<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xml:base="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/3078/all" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>مینا راد</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/3078/all</link>
    <description></description>
    <language>fa</language>
          <item>
    <title>شعر ایران و آواز بنان در جشنواره‌ی جهانی یونسکو</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/goonagoon/2011/05/27/4272</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/goonagoon/2011/05/27/4272&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    گزارشی از جشنواره‌ی جهانی گونه‌گونی فرهنگ‌ها در پاریس با شعرخوانی حسن مکارمی و مینا راد        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    ایرج ادیب زاده        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;177&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/adibmo01.jpg?1306689575&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ایرج ادیب&amp;zwnj;زاده - شعر یکی از کهن&amp;zwnj;ترین گونه&amp;zwnj;های ادبی و شاخه&amp;zwnj;ای از هنر است. شعر می&amp;zwnj;تواند نقشی در گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها و نزدیکی ملت&amp;zwnj;ها بازی کند. با این هدف یونسکو بنیاد فرهنگی، تربیتی و علمی ملل متحد، با برپایی جشنواره&amp;zwnj;ی جهانی گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها در ماه می &amp;zwnj;هر سال تلاش می&amp;zwnj;کند به این هدف نزدیک&amp;zwnj;تر شود:&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.zamahang.com/podcast/2010/20110520_She&#039;rkhaani_Adibzadeh.mp3&quot;&gt;&lt;img align=&quot;middle&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://radiozamaneh.com/sites/default/files/musicicon_0_0.jpg&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
[شعرخوانی با صدای حسن مکارمی:]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;تولد، کودکان بازی&lt;br /&gt;
نوجوانی، سرزندگی&lt;br /&gt;
ناگاه مسافری بی&amp;zwnj;هدف&lt;br /&gt;
برف و گمشده&amp;zwnj;&amp;zwnj;گی برگ&amp;zwnj;های خزان&lt;br /&gt;
بازگشت و دوران آخرین&lt;br /&gt;
نوازش، آتش، آه&lt;br /&gt;
خیره شدن بر کبوتران پرواز آنسوی پنجره&lt;br /&gt;
گربه&amp;zwnj;ی خانه&amp;zwnj;ی ما&lt;br /&gt;
بوی لذت می&amp;zwnj;آورد. &lt;br /&gt;
(...)&lt;br /&gt;
باغچه با آمدنت &lt;br /&gt;
ترانه&amp;zwnj;ی آبپاش قدیمی را می&amp;zwnj;خواند&lt;br /&gt;
و آیینه و شمعدان طاقچه&lt;br /&gt;
در یاد عروسی مادربزرگ&lt;br /&gt;
و من برای آمدنت&lt;br /&gt;
تن&amp;zwnj;ها چشمانم را برق انداخته&amp;zwnj;ام. &lt;br /&gt;
(...)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img align=&quot;left&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.zamaaneh.com/pictures-new/ADIBMO02.jpg&quot; /&gt;در جشنواره&amp;zwnj;ی جهانی امسال گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها که روز ۱۷ ماه می&amp;zwnj; در تالار شهرداری &amp;laquo;یکم پاریس&amp;raquo; برپا شد، شاعران و هنرمندانی از ملیت&amp;zwnj;های انگلیسی، عربی، اسپانیایی، فرانسوی، فنلاندی، یونانی، ایتالیایی، ژاپنی، ماداگاسکاری، روسی و ایرانی شرکت داشتند. آن&amp;zwnj;ها شعر&amp;zwnj;هایشان را به زبان اصلی و ترجمه&amp;zwnj;ی فرانسوی آن خواندند و ترانه&amp;zwnj;ها و آوازهایی از آن ملت&amp;zwnj;ها به ترنم درآمد. &lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از ایران &amp;laquo;حسن مکارمی&amp;raquo; شاعر و نقاش خط و همسر روزنامه&amp;zwnj;نگار و شاعرش &amp;laquo;مینا راد&amp;raquo; در این جشنواره شرکت داشتند. آن&amp;zwnj;ها شعرهایی از کتاب منتشرشده&amp;zwnj;ی &amp;laquo;پیانو با چهار دست&amp;raquo; را به فارسی خواندند، همراه با ترجمه&amp;zwnj;ی فرانسوی اشعار کتاب که در واقع شعرواره&amp;zwnj;هایی&amp;zwnj;ست از آنچه در زمان و زندگی روزمره برای شاعر &amp;zwnj;&amp;zwnj; پیش آمده است. سپس چند بیتی از غزل حافظ را عرضه کردند و بعد یکی از ترانه&amp;zwnj;های زیبای &amp;laquo;گل&amp;zwnj;های جاویدان&amp;raquo; با صدای ماندگار &amp;laquo;بنان&amp;raquo; پخش شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;شعر و ترانه و نزدیکی فرهنگ&amp;zwnj;ها به یکدیگر&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img align=&quot;left&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.zamaaneh.com/pictures-new/ADIBMO03.jpg&quot; /&gt;حسن مکارمی شاعر، زاده&amp;zwnj;ی شیراز و نقاش خط درباره&amp;zwnj;ی هدف&amp;zwnj;های جشنواره&amp;zwnj;ی گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها توسط بنیاد یونسکو می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;یونسکو روز ۱۹ می&amp;zwnj; هر سال را روز گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها معرفی کرده است. به همین مناسبت تلاش می&amp;zwnj;کند هفته&amp;zwnj;ای را که در آن ۱۹ می&amp;zwnj; هر سال واقع شده است، جشنواره&amp;zwnj;ای در شهر پاریس ترتیب دهد و از طریق امکانات فرهنگی مختلف به مردم نشان دهد که غنای گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها به گونه&amp;zwnj;ای است که می&amp;zwnj;تواند همه&amp;zwnj;ی ما را به سوی یکدیگر ببرد. این فکر اساسی در این روز باارزش این است که گرچه ملت&amp;zwnj;ها و فرهنگ&amp;zwnj;ها با هم گونه&amp;zwnj;گون&amp;zwnj;اند، ولی در این تنوع غنایی&amp;zwnj;ست و از این غنا باید بهره و لذت ببریم. به همین دلیل یا به شکل سخنرانی و کنفرانس و یا به شکل اجرای برنامه&amp;zwnj;های هنری، یونسکو سعی می&amp;zwnj;کند در مکان&amp;zwnj;های مختلف برنامه&amp;zwnj;هایی ترتیب دهد که مردم بتوانند از تنوع فرهنگ&amp;zwnj;ها و غنای آن بهره&amp;zwnj;مند شوند. &lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ما در جشنواره&amp;zwnj;ی امسال در شهرداری منطقه&amp;zwnj;ی یک پاریس به کمک دوستان دیگر برنامه&amp;zwnj;ای اجرا کردیم. این برنامه &amp;laquo;مسافرت&amp;raquo; و به این شکل بود که هر کس بهترین&amp;zwnj; نمونه&amp;zwnj;های مسافرت را در فرهنگ خودش، چه درونی و چه بیرونی، به زبان محلی، بومی و فرهنگی خودش مطرح می&amp;zwnj;کرد. همچنین به زبان فرانسه که ترجمه&amp;zwnj;اش را هم متوجه شویم. در کنار این شعرخوانی از ملت&amp;zwnj;های گوناگون موسیقی و آوازهای آن ملت&amp;zwnj;ها نیز پخش می&amp;zwnj;شد و همه با هم ترانه&amp;zwnj;ها و آواز&amp;zwnj;ها را همراهی می&amp;zwnj;کردند. به این ترتیب ما از ۱۲ ملیت مختلف شعر و ترانه داشتیم و همه هم کسانی بودند که به شکلی عشق می&amp;zwnj;ورزیدند به این تنوع فرهنگ&amp;zwnj;ها.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img align=&quot;left&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.zamaaneh.com/pictures-new/ADIBMO04.jpg&quot; /&gt;انتخاب شاعران و هنرمندان حاضر در جشنواره&amp;zwnj;ی جهانی گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها همه ساله جدا از خواسته&amp;zwnj;ی دولت&amp;zwnj;ها صورت می&amp;zwnj;گیرد. به این جهت این جشنواره بیشتر بر مبنای خودجوشی و توان هنرمندان شکل می&amp;zwnj;گیرد. حسن مکارمی درباره&amp;zwnj;ی این موضوع می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;یونسکو تلاش دارد مسئله&amp;zwnj;ی تنوع فرهنگ&amp;zwnj;ها را جدا از دولت&amp;zwnj;ها به اجراء درآورد و بیشتر روی خودجوشی افراد حساب می&amp;zwnj;کند. دو سه نفر از بنیان&amp;zwnj;گذاران این گروه از افرادی هستند که سال&amp;zwnj;ها در یونسکو کار کرده&amp;zwnj;اند و حتی مبتکران این جشن تنوع فرهنگی بودند. این اشخاص دورهم جمع شدند و از دیگران هم کم&amp;zwnj;کم دعوت کردند و به&amp;zwnj;تدریج گروهی به شکل بسیار خودجوش و در یک حرکت بطئی شکل گرفت. به این صورت که اگر یک نفر کسی را می&amp;zwnj;شناخت، مثلاً خانمی فنلاندی یا ژاپنی را می&amp;zwnj;شناخت، از او دعوت می&amp;zwnj;کرد. این کاری است که در عمل شکل گرفته و تقریباً چند ماهی هست که به&amp;zwnj;تدریج ما به&amp;zwnj;هم نزدیک&amp;zwnj;تر شدیم و هر کسی سعی کرد هدیه&amp;zwnj;ای از فرهنگ خودش را به این جمع اهداء کند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;جشنواره&amp;zwnj;ی گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها و سفر&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img align=&quot;left&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.zamaaneh.com/pictures-new/ADIBMO05.jpg&quot; /&gt;&amp;laquo;مینا راد&amp;raquo; در مورد موضوع امسال جشنواره&amp;zwnj;ی جهانی گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;امسال موضوع جشنواره سفر بود، در تفاوت فرهنگ&amp;zwnj;ها. ما به شکلی می&amp;zwnj;خواستیم بگوییم که چند نوع سفر است، مثل سفر به کشورهای دیگر و... یک نوع سفر هم هست، سفر به درون خود که به قول بعضی&amp;zwnj;ها شاید بهترین سفر&amp;zwnj;ها باشد. چون وقتی آدم به درون می&amp;zwnj;رود، خود و دنیای خود را پیدا می&amp;zwnj;کند و دنیای عظیمی را در درون&amp;zwnj;اش بازمی&amp;zwnj;یابد. ما از این سفر درونی از طریق شعر و اشعاری که به دو زبان گفته بودیم، برای مردم گفتیم. از طریق این اشعار مردم توانستند هم به دنیای فرهنگی ایرانی سفر کنند و ایران را بهتر بشناسند و هم توانستند سفری کنند به دنیای درونی، اینکه چگونه انسان می&amp;zwnj;تواند حس درونش از یک زندگی روزانه&amp;zwnj; را به شعر درآورد. واکنش مردم هم خیلی جالب بود. چون وارد بازی شدند و از نگا&amp;zwnj;ه و احساسشان مشخص بود که این شعر&amp;zwnj;ها را می&amp;zwnj;فهمند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;حسن مکارمی و مینا راد چند شعرواره از کتاب &amp;laquo;پیانو با چهار دست&amp;raquo; را، که در جشنواره&amp;zwnj;ی امسال به دو زبان فارسی و فرانسه عرضه شد، برای ما می&amp;zwnj;خوانند:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;[شعرخوانی با صدای مینا راد و حسن مکارمی]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;دستان حریر دخترک &lt;br /&gt;
از پرده&amp;zwnj;ی جهان&lt;br /&gt;
آرزوی دیرینه&amp;zwnj;ی زنان را پاک می&amp;zwnj;کند&lt;br /&gt;
و دیگر می&amp;zwnj;شود. &lt;br /&gt;
.......&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آینده&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان کودکی&amp;zwnj;ست&lt;br /&gt;
که با لبخند در کناره&amp;zwnj;ی لب نشسته است&lt;br /&gt;
و تنها دل را می&amp;zwnj;فهمد. &lt;br /&gt;
.......&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یک حجم زندگی&lt;br /&gt;
در بادکنک تنهایی من&lt;br /&gt;
و بازهم جا هست. &lt;br /&gt;
....... &lt;br /&gt;
شبنم بیدار می&amp;zwnj;شود&lt;br /&gt;
پاکی شب&amp;zwnj;مانده&amp;zwnj;ای&lt;br /&gt;
برگ را می&amp;zwnj;شوید. &lt;br /&gt;
...... &lt;br /&gt;
قناری که می&amp;zwnj;خواند&lt;br /&gt;
بودن با تو مخمل می&amp;zwnj;پوشد. &lt;br /&gt;
...... &lt;br /&gt;
باغچه با آمدنت&lt;br /&gt;
ترانه&amp;zwnj;ی آبپاش قدیمی را می&amp;zwnj;خواند&lt;br /&gt;
و آیینه و شمعدان طاقچه&lt;br /&gt;
در یاد عروسی مادربزرگ&lt;br /&gt;
و من برای آمدنت&lt;br /&gt;
تن&amp;zwnj;ها چشمانم را برق انداخته&amp;zwnj;ام.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از مجموعه&amp;zwnj;ی &amp;laquo;پیانو با چهاردست، مینا راد&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;دو غزل از حافظ و ترانه&amp;zwnj;ای از بنان&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;img align=&quot;left&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.zamaaneh.com/pictures-new/ADIBMO06.jpg&quot; /&gt;حسن مکارمی درباره&amp;zwnj;ی درباره&amp;zwnj;ی چند و چون گزینش غزل&amp;zwnj;هایی از حافظ و ترانه&amp;zwnj;ی &amp;laquo;بنان&amp;raquo; در این جشنواره می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;دو شعر از حافظ انتخاب کرده بودیم. برای اینکه انتخاب خیلی محدود بود. به&amp;zwnj;هرحال رفتیم به سوی قله&amp;zwnj;ی ادبیات و شعر پارسی: &amp;laquo;دلبرم عزم سفر کرد خدا را یاران/ چه کنم با دل مجروح که مرهم با اوست&amp;raquo;، انتخاب دیگرم این بود: &amp;laquo;تا دل هرزه&amp;zwnj; گرد من رفت به چین زلف او/ زآن سفر دراز خود عزم وطن نمی&amp;zwnj;کند&amp;raquo;. در مورد بنان به ما گفته بودند قطعه&amp;zwnj;ای انتخاب کنید، یک یا دو دقیقه، که شاخص موسیقی یا آواز ایرانی باشد. ما فکر کردیم قطعه&amp;zwnj;ای از بنان در گل&amp;zwnj;ها بیاوریم که این قطعه یک حالت نوستالژی و یادی از دورانی باشد که موسیقی حق حیات و حق زندگی داشت و فرهنگ&amp;zwnj; و هنرش، ادامه&amp;zwnj;ی آن شش&amp;zwnj; ـ هفت هزار سال بود، که داشتند به اوج می&amp;zwnj;رسیدند. ما خواستیم بگوییم، و به همه اعلام کردیم، که این فریاد بنان یادآور این نوستالژی است. اینکه موسیقی ایران بیش&amp;zwnj; از ۳۰ سال است در زندان و در خفقان است. بله، خواستیم این حس را به مردم منتقل کنیم.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما جایگاه شعر در دنیای امروز در کجاست؟ جای شعر فارسی در مجموعه&amp;zwnj;ی شعر جهان در کجا قرار دارد؟ کدام شاعر معاصر ایرانی بیشتر از همه در بین فرانسویان شناخته شده است؟ مینا راد درباره&amp;zwnj;ی این موضوعات می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;شعر در واقع یک پل است، هم به درون فرهنگ&amp;zwnj;ها و هم به درون انسان&amp;zwnj;ها. با شعر است که مردمانی از فرهنگ&amp;zwnj;های دیگر می&amp;zwnj;توانند به فرهنگ&amp;zwnj;هایی که با آن بیگانه هستند وارد شوند، و شاید شعر نو فارسی، یا شعر کوتاه&amp;zwnj; به شکلی که ما گفتیم، بتواند جای خاص خودش را پیدا کند و مردمی که فرهنگ&amp;zwnj; دیرینه&amp;zwnj;ی ایران را نمی&amp;zwnj;شناسند، شاید بتوانند از طریق شعر راهی پیدا کنند به فرهنگ غنی ایران و آن را به گونه&amp;zwnj;ای دیگر دریابند. به&amp;zwnj;خصوص با شعرهای نویی که ما گفتیم که رابطه دارد با زندگی روزمره، با احساس، با عشق، با روابط اجتماعی و روابط انسانی. به نظر من در فرانسه فروغ فرخ&amp;zwnj;زاد را بیشتر از شاعران معاصر دیگر ایران می&amp;zwnj;شناسند. چون زحمات بسیاری برای ترجمه&amp;zwnj;ی اشعار فروغ انجام شده و فروغ فرخ&amp;zwnj;زاد جای خودش را در میان مردم کشورهای دیگر باز کرده است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;حسن مکارمی هم درباره&amp;zwnj;ی رابطه&amp;zwnj;ی مردم فرانسه با شعر و نیز چگونگی شناسانده شدن شعر ایران و فرهنگ ایران به فرانسوی&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;درباره&amp;zwnj;ی رابطه&amp;zwnj;ای که مردم فرانسه با شعر ایران دارند، باید بگویم طی ده سال گذشته ما شاهد آن هستیم که تعداد بسیار زیادی به&amp;zwnj;ویژه از اشعار نو فارسی ترجمه شده است، به&amp;zwnj;ویژه با تلاش ایرانیانی که در فرانسه مستقر شده&amp;zwnj;اند. مانند اشعار سهراب سپهری که البته ترجمه شده بود و باز ترجمه&amp;zwnj;ی تعداد دیگری از کار&amp;zwnj;هایش ادامه پیدا کرده است. یا اخوان ثالث و یا،&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان&amp;zwnj;طور که خانم راد گفتند، فروغ فرخ&amp;zwnj;زاد. نمونه&amp;zwnj;ی دیگری را مثال بزنم که شاخص معتبری است. در فرانسه تاکنون مترجمان سه بار تلاش کرده&amp;zwnj;اند که همه&amp;zwnj;ی غزلیات حافظ را ترجمه کنند. بار اول به صد غزل قناعت کردند، نتوانستند جلو بروند. بار دوم صدو پنجاه تا و این&amp;zwnj;بار در سال ۲۰۰۶ آقای شارل هانری دو فوشه کور Charles- Henri de Foush&amp;eacute;cour توانست مجموعه&amp;zwnj;ی پانصد غزل حافظ را ترجمه کند و برای اولین بار استقبال بسیار زیادی از این ترجمه شد. منظورم این است که چه در زمینه&amp;zwnj;ی شعر کهن و چه شعر نو، مردم با فرهنگ فرانسه از یک&amp;zwnj;طرف و ایرانیان مقیم فرانسه از طرف دیگر، شروع کردند به نوعی تبادل فرهنگی. به&amp;zwnj;هرحال مهاجرت بزرگ ایرانیان گرچه دردآور بود، ولی ثمره&amp;zwnj;ی فرهنگی&amp;zwnj;اش بسیار مثبت است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;با این تفاصیل این پرسش پیش می&amp;zwnj;آید که آنچه که در جشنواره&amp;zwnj;ی گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگی از قلمرو شعر ایران عرضه شد، چه جایگاهی در میان فرهنگ&amp;zwnj;های دیگر به&amp;zwnj;دست آورد؟ حسن مکارمی می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;اولین ویژگی شعر فارسی که توسط ما گویندگان شعر فارسی خوانده و اجرا شد، با توجه به هماهنگی&amp;zwnj;اش با ترانه&amp;zwnj;ی بنان و آن دو بیت حافظ، احساس من این است که هماهنگی و همخوانی بیشتری داشت. ما سعی کردیم جایگاه شعر فارسی را در مجموعه&amp;zwnj;ی شعر دنیا نشان دهیم و فکر می&amp;zwnj;کنم توانستیم این&amp;zwnj;کار را انجام دهیم.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;عکس&amp;zwnj;ها:&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;از ایرج ادیب&amp;zwnj;زاده، جشنواره&amp;zwnj;ی جهانی گونه&amp;zwnj;گونی فرهنگ&amp;zwnj;ها در پاریس&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;در همین زمینه:&lt;br /&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://zamaaneh.com/morenews/2010/08/post_1355.html&quot;&gt;::حافظ از نگاه یک روانکاو، گفت و گو ایرج ادیب&amp;zwnj;زاده با حسن مکارمی::&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://zamaaneh.com/adibzadeh/2008/11/print_post_217.html&quot;&gt;::پبانو با چهاردست، گفت&amp;zwnj;و&amp;zwnj;گو ایرج ادیب&amp;zwnj;زاده با مینا راد::&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/goonagoon/2011/05/27/4272#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/3079">ایرج ادیب‌زاده</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/3076">جشنواره‌ی جهانی گونه‌گونی فرهنگ‌ها</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/3077">حسن مکارمی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/3078">مینا راد</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Fri, 27 May 2011 09:20:04 +0000</pubDate>
 <dc:creator />
 <guid isPermaLink="false">4272 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  </channel>
</rss>