<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xml:base="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18090/all" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>آرش طهماسبی</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18090/all</link>
    <description></description>
    <language>fa</language>
          <item>
    <title>معنای واژه، آداب زمینی و مای نیم ایز لیلا</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/book-review/2012/12/29/23000</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/book-review/2012/12/29/23000&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    یک «شنبه» با کتاب در زمانه        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    کتاب زمانه        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;188&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/ketabzysbk.jpg?1357327375&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;کتاب زمانه &amp;ndash; &amp;laquo;واژه و معنای آن از فارسی میانه تا فارسی&amp;raquo; اثری است پژوهشی از کتایون مزداپور که توسط پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی در سال ۱۳۹۰ در فقط ۵۰۰&amp;nbsp; نسخه منتشر شده است.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;کتابون مزداپور در این کتاب تلاش می&amp;zwnj;کند بخشی از ویژگی&amp;zwnj;های تاریخی زبان فارسی در گذار از دوران میانه به دوران معاصر را بررسی کند و توانایی&amp;zwnj;های زبان فارسی در پذیرش دگرگونی&amp;zwnj; واژگان و الگوهای دستوری بیگانه را نشان دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;کتاب برگزیده زمانه: &amp;laquo;واژه و معنای آن از فارسی میانه تا فارسی&amp;raquo;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;کتایون مزداپور تحولات زبان فارسی در گذار از دوران میانه تا دوران معاصر را در فصل&amp;zwnj;هایی بررسی می&amp;zwnj;کند: از جایگاه تاریخی زبان فارسی می&amp;zwnj;آغازد، سیر تاریخی زبان ما را برمی&amp;zwnj;نمایاند، فارسی میانه و زبان فارسی کنونی را با هم مقایسه می&amp;zwnj;کند، به گونه&amp;zwnj;های فارسی میانه و میراث ادبی کهن و دگرگونی واژگان در طول تاریخ می&amp;zwnj;رسد و آنگاه به تلاش ایرانیان برای غناسازی واژگان زبان فارسی نگاهی می&amp;zwnj;اندازد. واژگان دستوری و تحول معنی، حذف واژه&amp;zwnj;های کهن، موجبات فرهنگی حذف واژه از زبان، خاستگاه معنایی واژه و توانش بقای آن و نیز بقا و بازمانیِ واژه از دیگر موضوعات این اثر پژوهشی&amp;zwnj; است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در انتهای کتاب، یک کتابنامه آمده و همچنین نویسنده برخی اصطلاحات زبان&amp;zwnj;شناسی در متن کتاب را توضیح داده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;سهیلا صارمی در نقدی بر &amp;laquo;واژه و معنای آن از فارسی میانه تا فارسی&amp;raquo;،می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo;کتاب با این پرسش اصلی آغاز می&amp;zwnj;شود که آیا باز هم می&amp;zwnj;توان در گنجینه کهنه&amp;zwnj;های زبان واژه&amp;zwnj;هایی پویا و کارا یافت و آن&amp;zwnj;ها را راهی بازار &amp;quot;اکنون&amp;quot; کرد و امید بست که این واژه&amp;zwnj;ها در برابر واژه&amp;zwnj;های نو و پرتوان و پرجاذبه دهکده جهانی و دوران پسامدرن عرض اندام کند و چندان خریدار بیابد که &amp;quot;توان جا افتادن در زبان زنده&amp;quot; و افتادن بر سر زبان&amp;zwnj;ها را داشته باشد؟ در پاسخ به این پرسش کتایون مزداپور بر آن است که با کوشش و جست&amp;zwnj;وجو از راه&amp;zwnj;های گوناگون می&amp;zwnj;توان به پیشباز انواع واژه&amp;zwnj;های رنگارنگ و دیرسال شتافت، به سراغ گویش&amp;zwnj;های بومی کهن رفت و از میان آن&amp;zwnj;ها هزاران :گُرد &amp;ndash; واژه&amp;quot; را یافت.&amp;raquo; (فصل&amp;zwnj;نامه بررسی کتاب، شماره ۷۱)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/ketabzysbk02.jpg&quot; style=&quot;width: 196px; height: 279px;&quot; /&gt;&amp;laquo;واژه و معنای آن از فارسی میانه تا فارسی&amp;raquo;، نوشته کتایون مزداپور&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;زبان فارسی همواره مورد هجوم اقوام بیگانه قرار داشته است. کتایون مزداپور اما اعتقاد دارد که زبان فارسی همواره از واژه&amp;zwnj;ها و حتی دستور زبان&amp;zwnj;های بیگانه چون میهمانان محترم اما تابع نظم و قوانین صاحبخانه استقبال کرده است. (همان)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;نویسنده همچنین به نبرد میان زبان فارسی به عنوان نشانه هویت ملی و فرهنگی، و زبان عربی به عنوان زبان سلطه سیاسی و زبان دین اشاره می&amp;zwnj;کند و پیشینه جدال بین این دو زبان را در دربار طاهریان، صفاریان و سامانیان جست&amp;zwnj;و&amp;zwnj;جو می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;کتایون مزداپور در بحث &amp;laquo;غنای واژه&amp;zwnj;سازی&amp;raquo; بر آن است که زبان فارسی میانه از &amp;quot;تنگناهای خودساخته&amp;quot; پیروی نمی&amp;zwnj;کرد و به این جهت از توان واژه&amp;zwnj;سازی بیشتری برخوردار بود. برای همین هم بر غنای واژگانی زبان فارسی در دوران معاصر به گمان او می&amp;zwnj;توان بسیاری از واژگان در فارسی میانه را به کار گرفت.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از دیگر راه&amp;zwnj;های توانمند ساختن زبان فارسی که این کتاب بر آن تأکید دارد، بهره&amp;zwnj;گیری گسترده از نحوه ساخت فعل در دوران میانه است که موجب کوتاه شدن زنجیره گفتاری خواهد گردید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;سهیلا صارمی درباره این موضوع می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo;نویسنده از قول ناتل خانلری نقل می&amp;zwnj;کند که ساختن فعل مرکب از قرن هفتم هجری افزایش یافته است. کاررفت مصدر جعلی و ثانوی در فارسی میانه نیز به غنای زبان یاری می&amp;zwnj;رساند، مانند &amp;quot;ایاریدن&amp;quot; (ایار + یدن) به معنای &amp;quot;یاری کردن&amp;quot;، یا &amp;quot;فرودیدن&amp;quot; در معنی &amp;quot;فرود آوردن&amp;quot; و بسیار نمونه&amp;zwnj;های دیگر. بسیاری از این مصدرهای جعلی در متون کهن فارسی آمده و یا هنوز در گویش&amp;zwnj;های قدیمی کاربرد دارد. مانند: &amp;quot;سازیدن&amp;quot;، &amp;quot;کنیدن&amp;quot; به معنای کردن و &amp;quot;گیجیدن&amp;quot; (از گیج) از میان انبوه فعل&amp;zwnj;هایی که بدین ترتیب ساخته شده است، مصدرهای &amp;quot;دانستن&amp;quot;، &amp;quot;توانستن&amp;quot; و &amp;quot;شایستن&amp;quot; در فارسی امروز باقی است. &amp;raquo; (همان)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;کتایون مزداپور در فصل&amp;zwnj;هایی که به تاریخ تحولات زبان فارسی می&amp;zwnj;پردازد، نشان می&amp;zwnj;دهد که چگونه زبان فارسی به عنوان یک زبان میانجی میان اقوام و زبان&amp;zwnj;های گوناگون عمل کرده و باعث یگانگی در بین فارسی&amp;zwnj;زبانان شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در بخش پایانی کتاب نویسنده بر آن است که می&amp;zwnj;توان از پیشینه زبان فارسی برای گسترش و نجات آن استفاده کرد و با به&amp;zwnj;کارگیری قاعده&amp;zwnj;ها و بنیان&amp;zwnj;های تحول تاریخی زبان آن را بار دیگر گسترش داد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;ادبیات معاصر ایران: &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; نوشته منصور کوشان&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از منصور کوشان، نویسنده، نمایشنامه&amp;zwnj;نویس و روزنامه&amp;zwnj;نگار تاکنون آثار متعددی منتشر شده. &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; دومین رمان او این&amp;zwnj;بار به شکل کتاب الکترونیکی توسط نشر &amp;laquo;اچ اند اس&amp;raquo; در لندن منتشر شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;منصور کوشان رمان&amp;zwnj;نویسی را با &amp;laquo;محاق&amp;raquo; که یک رمان واقع&amp;zwnj;گرا بود آغاز کرد و سپس به &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; رسید که از نظر ساخت و چگونگی شکل بخشیدن به داستان با آثار ادبیات واقع&amp;zwnj;گرا تفاوت دارد و از برخی لحاظ پیچیده&amp;zwnj;تر و درهم&amp;zwnj;تنیده&amp;zwnj;تر است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; موقعیت دشوار یک زن و مرد فرهیخته (آسمند و باحوریا) بازآفرینی می&amp;zwnj;شود. داستان از دریچه یک ذهن کابوس&amp;zwnj;زده و دربند روایت می&amp;zwnj;گردد. آسمند که نویسنده است، از روی کتابی به نام &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; داستانی را همراه با کابوس&amp;zwnj;هایش روایت می&amp;zwnj;کند و منصور کوشان هم بر آن است که هم ذهن کابوس&amp;zwnj;زده آسمند و رابطه او با باحوریا را بازآفریند و هم روایت &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo;ِ آسمند را بنویسد. به این&amp;zwnj;جهت ما با سه داستان تو در تو و با یک ذهن آسیب&amp;zwnj;دیده مواجه&amp;zwnj;ایم. با وجود آنکه حادثه مهمی اتفاق نمی&amp;zwnj;افتد و رمان فارغ از فراز و فرودهای رمان&amp;zwnj;های عام&amp;zwnj;پسند در &amp;laquo;زبان&amp;raquo; اتفاق می&amp;zwnj;افتد، اما آشنایی نویسنده با ترفندهای داستان&amp;zwnj;نویسی مدرن و همچنین توانایی او در &amp;laquo;وصف&amp;raquo; موجب می&amp;zwnj;شود که داستان از کشش لازم برخوردار باشد و از ابهام و نشانه&amp;zwnj;های سردرگم&amp;zwnj;کننده برکنار بماند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/ketabzysbk03.jpg&quot; style=&quot;width: 196px; height: 302px;&quot; /&gt;&amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo;، رمان، نوشته منصور کوشان&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;محمد محمدعلی، نویسنده در میزگردی که در سال ۱۳۷۱ برگزار شد، درباره ساختار &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; گفته بود: &amp;laquo;معماری آداب زمینی زائیده نوعی نگرش به اشیاء و امور است که با درهم&amp;zwnj;آمیختن چند خاطره پراکنده به&amp;zwnj;نظر متصل می&amp;zwnj;رسد، اما متصل نیست و آنچه درباره&amp;zwnj; زندگی خود و دیگران دریافت شده است، بیان می&amp;zwnj;شود. تکه&amp;zwnj;تکه&amp;zwnj;های این خاطره&amp;zwnj;ها به همان صورت تجریدی باقی می&amp;zwnj;مانند. در حافظه نویسنده همه چیز در یک سطح قرار دارد. گفت&amp;zwnj;وگو، احساس و نگرش در کنار یکدیگر هستند. کوشان خواسته بنایی بسازد که در آن اشیاء و امور متناسب باشد و من خواننده بتوانم عنصرها و اجزایی را که در عالم واقعیت زیر و روی یکدیگر قرار می&amp;zwnj;گیرند، یکی پس از دیگری ببینم و نوعی معماری حسی محض را مشاهده کنم، زمانی را که خودش حس می&amp;zwnj;کند یا زمانی که من حس می&amp;zwnj;کنم در یک آن اتفاق بیفتد.&amp;raquo; (آینه&amp;zwnj;ها، به کوشش الهام مهویزانی، چاپ یکم ۱۳۷۳، انتشارات روشنگران، تهران)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;دکتر رضا براهنی، پژوهشگر و نویسنده و شاعر نام&amp;zwnj;آشنا درباره سویه&amp;zwnj;های روانشناختی &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; گفته است: &amp;laquo; نویسنده به&amp;zwnj;طور کلی در رمان در دو حالت روان&amp;zwnj;کاوی می&amp;zwnj;&amp;zwnj;کند: روان&amp;zwnj;کاوی خودش در حالتی که نسبت به خواننده&amp;zwnj;ها دارد و نیز روان&amp;zwnj;کاوی خودش برای بازگشت به گذشته و پیدا کردن ریشه&amp;zwnj;&amp;zwnj;های زندگی&amp;zwnj;اش. اگر کمی دقت کنیم، با چهار گونه روان&amp;zwnj;شناسی سر و کار داریم. یکی روان&amp;zwnj;&amp;zwnj;شناسی معمولی ارتباطی است که آدم&amp;zwnj;ها با هم در چه رابطه&amp;zwnj;ای قرار می&amp;zwnj;گیرند. یعنی روان&amp;zwnj;شناسی رابطه&amp;zwnj;های اجتماعی یا روان&amp;zwnj;شناسی پیش&amp;zwnj;فرویدی. دوم روان&amp;zwnj;شناسی فرویدی است در ارتباط با برگرداندن طرف به دوران کودکی و کشف علت&amp;zwnj;العلل زندگی فردی. سوم این&amp;zwnj;که امکان دارد ما با روان&amp;zwnj;شناسی ساختارهایی سر و کار داشته باشیم که از گذشته خیلی دور آمده و بر ما تحمیل شده&amp;zwnj;&amp;zwnj;اند.&amp;raquo; (همان)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;و در ادامه به کنش&amp;zwnj;های روانشناختی شخصیت&amp;zwnj;های &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; که مبتنی بر اعتراض انسان&amp;zwnj;هایی&amp;zwnj;ست که آن&amp;zwnj;ها را نمی&amp;zwnj;توان در هم شکست اشاره می&amp;zwnj;کند و می&amp;zwnj;گوید:&amp;laquo;آن&amp;zwnj;&amp;zwnj;چه در این رمان باید وجود داشته باشد، به قول هایدگر آن حالت&amp;zwnj;های پرتابی (Thrownness) یا پرتاب&amp;zwnj;شدگی است. در جایی که این حالت پرتاب&amp;zwnj;شدگی هست، رمان یک&amp;zwnj; دفعه راه می&amp;zwnj;&amp;zwnj;افتد. مثلاً راوی چای را می&amp;zwnj;آورد، خیلی عذر می&amp;zwnj;خواهم، در لیوان می&amp;zwnj;شاشد و در گوشه&amp;zwnj;ی سلول می&amp;zwnj;گذارد. نگهبان می&amp;zwnj;آید و لیوان را سر می&amp;zwnj;کشد. اتفاقی که می&amp;zwnj;افتد، فوق&amp;zwnj;العاده جالب است. رمان اینجا است. این حالت پرتابی ذهن است که در جایی شما با زاویه هستی&amp;zwnj;بخش، به رمان نگاه نمی&amp;zwnj;کنید. اینجا است که اصلاً حادثه پیش می&amp;zwnj;آید و ذهن خود حادثه&amp;zwnj;ها را به وجود می&amp;zwnj;آورد. در جاهایی که دیالوگ هست، مخصوصاً در اواخر کار، رمان حرکت می&amp;zwnj;کند و پیش می&amp;zwnj;رود.&amp;raquo; (همان)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;رضا براهنی همچنین درباره زبان &amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo; می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;در جاهایی زبان شاعرانه است و در جاهایی شعر. آن&amp;zwnj;جا که شاعرانه است، زبان بد است و آن&amp;zwnj;جایی که شعر، زبان خوب است. بین شاعرانه (Poetic) و شعر (Poetry) فرق هست. ممکن است الان موقع صحبت کردن حالت شاعرانه را از رمان به طور کلی یا هر نوشته دیگری، حتی خود شعر کنار بگذاریم، خود به &amp;zwnj;خود شعریت زبان بیرون می&amp;zwnj;آید. شعریت خود فکر بیرون می&amp;zwnj;&amp;zwnj;آید. زیرا بهترین شعریت فکر در حسی بودنش است. در حالی که در شاعرانه بودن حالت احساساتی نسبت به زبان وجود دارد. (همان)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.handsmedia.com/books/?book=the-rituals-of-terrestrial#sthash.sjeLAVDf.dpbs&quot;&gt;&amp;laquo;آداب زمینی&amp;raquo;، رمان، نوشته منصور کوشان، نشر اچ اند اس، لندن&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;ادبیات داستانی ایران: &amp;laquo;مای نیم&amp;zwnj; ایز لیلا&amp;raquo; نوشته بی&amp;zwnj;تا ملکوتی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;پس از آن&amp;zwnj;که سال گذشته از بی&amp;zwnj;تا ملکوتی مجموعه داستان &amp;laquo;فرشتگان پشت صحنه&amp;raquo; توسط نشر افکار در ایران منتشر شد، اکنون اولین رمان این نویسنده جوان هم توسط نشر ناکجا به انتشار رسیده است. این کتاب &amp;laquo;مای نیم ایز لیلا&amp;raquo; نام دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;نیلوفر دهنی در نقدی بر این رمان به زبان ساده نویسنده اشاره می&amp;zwnj;کند و می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo;بی&amp;zwnj;تا ملکوتی سعی دارد زبان شخصیت&amp;zwnj;هایش تا جایی که می&amp;zwnj;شود به زبان واقعی مردم این روزگار و به ویژه آن&amp;zwnj;هایی که در زمینه داستان روایت می&amp;zwnj;شوند نزدیک باشد. این دقت آنجا نمایانده می&amp;zwnj;شود که نویسنده با نشان دادن زندگی بخشی از ایرانیان مهاجر، زبان ویژه این گروه را هم به&amp;zwnj;خوبی معرفی می&amp;zwnj;کند. &lt;a href=&quot;http://www.naakojaa.com/article/2613&quot;&gt;(روایت شهرزادوار ایرانیان مهاجر، نیلوفر دهنی)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/ketabzysbk06.jpg&quot; style=&quot;width: 196px; height: 294px;&quot; /&gt;&amp;laquo;مای نیم&amp;zwnj; ایز لیلا&amp;raquo; نوشته بی&amp;zwnj;تا ملکوتی&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;مای نیم ایز لیلا&amp;raquo; در فضای مهاجرت اتفاق می&amp;zwnj;افتد. باید گفت عده زیادی از ایرانیان تحصیلکرده پس از انتخابات ریاست جمهوری نهم از ایران خارج شدند و لایه تازه&amp;zwnj;ای از ایرانیان مهاجر در غرب پدید آمد. &amp;laquo;مای نیم ایز لیلا&amp;raquo; برآمده از این فضای نوظهور است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;نیلوفر دهنی درباره چگونگی شکل&amp;zwnj;گیری شخصیت&amp;zwnj;های داستان و نظرگاهی که نویسنده برگزیده می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo;در &amp;quot;مای نیم ایز لیلا&amp;quot; نویسنده به ترتیب شخصیت&amp;zwnj;های کلیدی خود را که یوسف و لیلا و خانوم و در درجه بعد ناصر و تانیاست، معرفی می&amp;zwnj;کند. زمینه را آرام آرام برای کنش اصلی آماده می&amp;zwnj;کند و به خواننده کمک می&amp;zwnj;کند که از گذشته شخصیت&amp;zwnj;ها سر دربیاورد. داستان با زاویه دید اول شخص و دانای کل محدود روایت می&amp;zwnj;شود. شخصیت&amp;zwnj;ها به شیوه نمایشی و با گفتن از افکار و اعمالشان خود را به خواننده می&amp;zwnj;شناسند. [در این میان اما] هیچکدام از شخصیت&amp;zwnj;ها از شکل تیپ خارج نشده و با ماندن به&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان شکل ساده و ثابت خود از ابتدا تا انتهای داستان به فرد تبدیل نمی&amp;zwnj;شوند.&amp;raquo; (همان)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;نیلوفر دهنی درباره سویه نوستالژیک شخصیت&amp;zwnj;های داستان می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo;برای این آدم&amp;zwnj;ها هم گذشته قبراق و سرحال حضور دارد. لیلا با خاطره خانوم، مادر مذهبی و جانماز آبکش و زورگو و پدر عیاش و برادر معصوم و اعدامی خود زندگی می&amp;zwnj;کند. ناصر، از زمان شهادت پدرش به عنوان یکی از فرماندهان سپاه راهی کاملاً بر خلاف ایدئولوژی و سلایق پدر خود را پیش گرفته است. تانیا فرزند لیلا و ناصر موجودی&amp;zwnj;ست مثل پدر و مادرش سطحی و فاقد تربیت صحیح که در هجده&amp;zwnj;سالگی در مجله&amp;zwnj;های مد دوزاری (به تعبیر یوسف) مانکن شده. و خود یوسف که چنان به فرهنگی که در آن تربیت شده وابسته است که سر آخر زندگی در آمریکا را تاب نمی&amp;zwnj;آورد و برمی&amp;zwnj;گردد به ایران.&amp;raquo; (همان)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;نویسنده این نقد در ادامه به ساختارمند بودن داستان، توانایی نویسنده در بازآفرینی لحن شخصیت&amp;zwnj;ها اشاره می&amp;zwnj;کند و در همان حال می&amp;zwnj;گوید که&amp;nbsp; ملکوتی در برقرار کردن رابطه بین شخصیت&amp;zwnj;ها موفق نبوده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;محمود خوشچهره، منتقد و پژوهشگر سینما درباره بی&amp;zwnj;تا ملکوتی گفته است: &amp;laquo;ملکوتی داستان&amp;zwnj;نویسی است که باید او را بسیار جدی گرفت. عمق اندیشه و گستره&amp;zwnj; بدعت&amp;zwnj;های او در تکنیک داستان&amp;zwnj;نویسی از هنرمندی خبر می&amp;zwnj;دهد که آینده&amp;zwnj;ای بس درخشان پیش رو دارد.&amp;raquo; &lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/4653&quot;&gt;(اساطیر در جهانی سترون، محمود خوشچهره، رادیو زمانه)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
	&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;فصل&amp;zwnj;نامه&amp;zwnj;های ادبی، فرهنگی و هنری: سینما &amp;ndash; چشم&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;سومین شماره &amp;laquo;سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; در آبان ماه ۱۳۹۱ (نوامبر ۲۰۱۲) به سردبیری پرویز جاهد منتشر شد. این شماره &amp;laquo;سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; به برونو دومن اختصاص دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;پرویز جاهد درباره چگونگی شکل گرفتن پرونده ویژه برونو دومن (زیر نظر بابک کریمی و به اهتمام او) می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo; شماره سوم سینما &amp;ndash; چشم را به برونو دومن، سینماگر فیلسوف، رادیکال و غیر متعارف فرانسوی اختصاص داده&amp;zwnj;ایم؛ سینماگری که کمتر در میان ایرانی&amp;zwnj;ها شناخته شده است و فیلم&amp;zwnj;هایش آنچنان که باید دیده و فهمیده نشده&amp;zwnj;اند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;و در ادامه می&amp;zwnj;افزاید: &amp;laquo;برونو دومن فیلمسازی&amp;zwnj; است که سینمایش از نظر بصری و موضوع&amp;zwnj;های جسورانه و چالش&amp;zwnj;برانگیزی که مطرح می&amp;zwnj;کند، بسیار قابل توجه و غافلگیرکننده بوده و در سال&amp;zwnj;های اخیر در فرانسه و اروپا درخشیده است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/ketabzysbk04.jpg&quot; style=&quot;width: 196px; height: 300px;&quot; /&gt;سومین شماره &amp;laquo;سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; به برونو دومن اختصاص دارد.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;بابک کریمی که به سینمای دومن علاقه دارد، در مقاله&amp;zwnj;ای با عنوان &amp;laquo;واهمه&amp;zwnj;های اومانیستی و واکاوی انسانیت در روزگار بیمار&amp;raquo; فیلم &amp;laquo;انسانیت&amp;raquo; ساخته برونو دومن را نقد می&amp;zwnj;کند. او می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo;در انسانیت گویی هر صحنه از دل تابلوهای نقاشی دو وینتر برآمده است و شخصیت&amp;zwnj;ها از آنجا برخاسته&amp;zwnj;اند.&amp;raquo; سپس تلاش می&amp;zwnj;کند خویشاوندی &amp;laquo;انسانیت&amp;raquo; با نقاشی&amp;zwnj;های دو وینتر را نشان دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;رابیین وود در نقدی که بر &amp;laquo;انسانیت&amp;raquo; ساخته برونو دومن نوشته و به ترجمه مهدی ملک در سومین شماره &amp;laquo;سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; منتشر شده، &amp;laquo;انسانیت&amp;raquo; را به لحاظ موضوع یک فیلم طاقت&amp;zwnj;فرسا می&amp;zwnj;خواند. کنت جونز نیز در نقد دیگری بر این فیلم (به ترجمه مسعود منصوری) آن را فیلمی کاملاً عجیب، عمیقاً نگران&amp;zwnj;کننده، خودبسنده و در مجموع فوق&amp;zwnj;العاده معرفی می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;سینمای ارگاسم&amp;raquo; نوشته مارگ پرانسون به ترجمه مهدی ملک، گفت&amp;zwnj;و&amp;zwnj;گو با آلکساندر لماتر، بازیگر فیلم &amp;laquo;ورای شیطان&amp;raquo;، اخرین ساخته دومن از دیگر مطالب ویژه&amp;zwnj;نامه پر و پیمان سومین شماره &amp;laquo;سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; ویژه این فیلمساز فرانسوی است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;علاوه بر این ویژه&amp;zwnj;نامه، مقاله&amp;zwnj;ای درباره سینمای میشائیل هانکه نوشته ماتیاس فری و به ترجمه سعیده طاهری، نقد فیلم روزهای زندگی، ساخته پروین شیخ&amp;zwnj;طادی از علیرضا مجمع، منتقد شناخته&amp;zwnj;شده سینمای ایران، گزارشی از جشنواره فیلم ابوظبی و نقد پرویز جاهد بر فیلم &amp;laquo;پذیرایی ساده&amp;raquo; ساخته مانی حقیقی از دیگر مقالات خواندنی این شماره &amp;laquo;سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;سینما &amp;ndash; چشم از همان نخستین شماره یک نشریه سینمایی تخصصی و کاملاً متفاوت است که با امکانات نه چندان گسترده اما با دانش و تسلط بر مهم&amp;zwnj;ترین چالش&amp;zwnj;های تئوریک سینمای مستقل و آلترناتیو در جهان منتشر می&amp;zwnj;شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;فصل&amp;zwnj;نامه&amp;zwnj;ها و گاهنامه&amp;zwnj;های تخصصی در زبان فارسی معمولاً پس از سه الی چهار شماره متولد می&amp;zwnj;شوند. باید گفت از نظر چگونگی گزینش مقالات و ترجمه&amp;zwnj;ها و یک&amp;zwnj;دست بودن و ویراسته بودن زبان و همچنین به لحاظ محتوایی، &amp;laquo;سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; از همان نخستین شماره تا امروز به شکل یک نشریه سامان&amp;zwnj;مند و صاحب سبک به مخاطبان عرضه شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این شماره&amp;laquo; سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; هم همچنان از فضاهای هیجانی و رویکردهای عام&amp;zwnj;پسندانه برکنار مانده و با زبانی ویراسته و ترجمه&amp;zwnj;هایی قابل فهم تلاش کرده به ژرفای موضوعات راه یابد و بر دانش تئوریک و فرهنگ نقد سینمایی ما در ایران بیفزاید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.amazon.de/Cine-Eye-No-3-Cinema-Cheshm-Parviz-Jahed/dp/1780832230&quot;&gt;سومین شماره &amp;laquo;سینما &amp;ndash; چشم&amp;raquo; در کتابفروشی آمازون&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
	&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;ادبیات داستانی جهان: &amp;laquo;خداحافظ برلین&amp;raquo; کریستوفر ایشروود، به ترجمه آرش طهماسبی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در سال ۱۹۲۹ یک نویسنده جوان بریتانیایی به برلین سفر کرد. او تا به قدرت رسیدن هیتلر در این شهر ماند و یادداشت&amp;zwnj;های روزانه&amp;zwnj;اش درباره زندگی اجتماعی در برلین را با عنوان &amp;laquo;خداحافظ برلین&amp;raquo; منتشر کرد. این کتاب اکنون با به&amp;zwnj;گزینی شش فصل از این کتاب به ترجمه آرش طهماسبی توسط انتشارات فرهنگ جاوید در تهران منتشر شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ایشروود یک نویسنده هم&amp;zwnj;جنسگرا بود و اصلاً به انگیزه هم&amp;zwnj;آغوشی با پسران نوباوه به برلین سفر کرده بود.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/ketabzysbk05.jpg&quot; style=&quot;width: 196px; height: 306px;&quot; /&gt;&amp;laquo;خداحافظ برلین&amp;raquo;، کریستوفر ایشروود، ترجمه آرش طهماسبی&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;اهمیت این کتاب در جهان غرب در این است که تا سال&amp;zwnj;های دراز تصوری که انگلیسی&amp;zwnj;زبانان از زندگی اجتماعی در سال&amp;zwnj;های دهه ۱۹۲۰ در برلین، پایتخت آلمان داشتند، مبتنی بر &amp;laquo;خداحافظ برلین&amp;raquo; بود. بر اساس این کتاب نمایشی هم در سال ۱۹۵۱ روی صحنه رفت و فیلم موزیکالی هم که بر اساس این کتاب ساخته شد و با نام &amp;laquo;کاباره&amp;raquo; در سال ۱۹۷۲ به نمایش درآمد، با اقبال گسترده&amp;zwnj; علاقمندان به سینما مواجه شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;زندگی اجتماعی در برلین پیش از به قدرت رسیدن فاشیست&amp;zwnj;ها یک زندگی بوهمیایی بود. ایشروود در &amp;laquo;خداحافظ برلین&amp;raquo; نشان می&amp;zwnj;دهد که چگونه زندگی بوهمیایی انسان&amp;zwnj;های آزاداندیش و&amp;zwnj;&amp;zwnj; رها زیر چکمه سربازان &amp;laquo;اس اس&amp;raquo; نابود می&amp;zwnj;شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ایشروود در سال&amp;zwnj;های دهه ۱۹۳۰ جزو نخبگان انگلستان بود و قلمش خالی از طنز و مطایبه و نیش و کنایه نیست.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به رغم ارزش&amp;zwnj;های ادبی انکارناپذیر این کتاب معلوم نیست که در آشفته&amp;zwnj;بازار کتاب&amp;zwnj;های ترجمه&amp;zwnj;شده در ایران ملاک مترجمان و ناشران در گزینش آثاری از میان آثار برجسته ادبیات غرب چیست.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;مترجم در مقدمه&amp;zwnj;ای بر این کتاب می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo;شش قطعه&amp;zwnj;ای که در این مجموعه گنجانده شده&amp;zwnj;، یک روایت تقریباً پیوسته را تشکیل می&amp;zwnj;دهد. این قطعه&amp;zwnj;ها تنها قسمت&amp;zwnj;های باقی&amp;zwnj;مانده از چیزی هستند که در اصل برای یک رمان حجیمِ چند قسمتی در برلینِ پیش از ظهور هیتلر، درنظر گرفته شده بودند.&amp;raquo;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما به ملاک&amp;zwnj;های به&amp;zwnj;گزینی فرازهایی از این اثر ارزشمند اشاره نمی&amp;zwnj;کند.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;یک &amp;laquo;شنبه&amp;raquo; با کتاب در زمانه:&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/22074/&quot;&gt;اتحادیه ابلهان و مردن به زبان مادری&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/21162&quot;&gt;&amp;nbsp;روز و شب یوسف و سیاهه آرزوهای من&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/19660&quot;&gt;از سومین پلیس تا خاطرات سلمان رشدی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/20072&quot;&gt;عقرب، این تونسی&amp;zwnj;ها و ترس جان&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/20828&quot;&gt;ملکان عذاب، حکایت حال و یک کلمه هم نگفت&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/book-review/2012/12/29/23000#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18081">آداب زمینی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18090">آرش طهماسبی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/3463">بیتا ملکوتی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18088">خداحافظ برلین</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18086">سهیلا صارمی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18084">سینما – چشم</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18082">مای نیم لیز لیلا</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/2083">منصور کوشان</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18083">نیلوفر دهنی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18085">واژه و معنای آن از فارسی میانه تا فارسی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18087">کتایون مزداپور</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18089">کریستوفر ایشروود</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/book-review">کتاب زمانه</category>
 <pubDate>Sat, 29 Dec 2012 01:52:39 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">23000 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  </channel>
</rss>