<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rss version="2.0" xml:base="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895/all" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>مصطفی خلجی</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895/all</link>
    <description></description>
    <language>fa</language>
          <item>
    <title>آلبر ممی: «اصلاح دینی یک خیال باطل است»</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/26/25485</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/26/25485&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر         &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;188&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/albemmkh01.jpg?1364270340&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی- بسیاری از علاقه&amp;zwnj;مندان به ادبیات، مخصوصاً آنهایی که با ادبیات فرانسه آشنایی دارند، گمان می&amp;zwnj;کنند &amp;laquo;آلبر ممی&amp;raquo; مرده است؛ برایشان سخت است تصور زنده بودن نویسنده&amp;zwnj;ای که اسمش در زمان آلبر کامو، ژان پل سار&amp;zwnj;تر، ناتالی ساروت و رولان بارت بر سر زبان&amp;zwnj;ها بود.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;اما آلبر ممی زنده است؛ هر چند که کامو و سار&amp;zwnj;تر دیگر نیستند تا بر کتاب&amp;zwnj;های ممی مقدمه بنویسند، با این حال، او در نود و سه&amp;zwnj;سالگی مثل دوران جوانی&amp;zwnj;اش همچنان جسورانه می&amp;zwnj;نویسد و از انتشار آرای جنجالی&amp;zwnj;اش واهمه&amp;zwnj;ای ندارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;زندگی و آثار&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آلبر ممی، که سال پانزدهم نوامبر سال ۱۹۲۰ در شهر تونس، پایتخت کشور تونس به دنیا آمده، بی&amp;zwnj;شک نه تنها مطرح&amp;zwnj;ترین نویسنده تونسی است، بلکه از نویسندگان مهم شمال آفریقا نیز به&amp;zwnj;شمار می&amp;zwnj;آید؛ هر چند که پس از مهاجرت به فرانسه در سال ۱۹۵۰ و گرفتن ملیت فرانسوی در سال ۱۹۶۷، او را بیشتر هم&amp;zwnj;ردیف نویسندگان فرانسوی قرار می&amp;zwnj;دهند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آلبر ممی، در خانواده&amp;zwnj;ای یهودی و عرب&amp;zwnj;زبان به دنیا آمد، اما در دوران کودکی به مدرسه فرانسوی&amp;zwnj;زبان تونس رفت و بعد در دانشگاه الجزیره، پایتخت الجزایر، فلسفه خواند و این رشته را در سوربن ادامه داد.&lt;br /&gt;
	ممی از&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان دوران جوانی در معرض فرهنگ&amp;zwnj;های مختلف بود و بعد&amp;zwnj;ها نیز آثارش را بر اساس یافتن تعادل میان دو دنیای متفاوت شرق و غرب بنا نهاد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آلبر ممی پس از اتمام تحصیلاتش در فرانسه به تونس بازگشت و در دبیرستان &amp;laquo;کارنو&amp;raquo; این شهر مشغول تدریس شد. اما پس از استقلال تونس، دوباره به فرانسه آمد و این&amp;zwnj;بار در دانشگاه نانتر در حومه پاریس تدریس را ادامه داد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;50&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/albemmkh02.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 382px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●&amp;laquo;چهره استعمارگر، چهره استعمارشده&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;یکی از آثار مهم آلبر ممی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●آلبر ممی نسبت به تحول&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;نگرش مذهبی در کشورهای اسلامی- عربی چندان خوش&amp;zwnj;بین نیست.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;از نظر او، هرگز نمی&amp;zwnj;توان آن&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;اصلاح دینی را که در اروپا&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;صورت گرفت، در این کشور&amp;zwnj;ها مشاهده کرد. امید به اصلاح در این زمینه، یک &amp;laquo;خیال باطل&amp;raquo; است.&lt;br /&gt;
					همچنین از نظر ممی، جدایی دین از سیاست در این کشور&amp;zwnj;ها،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;یک امر دور از ذهن است،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;زیرا ارتباط میان دین و جامعه&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;در ذهنیت و ناخودآگاه اعراب&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;نقش بسته و محکم&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و استوار شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;مهاجرت ممی درست پس از استقلال کشورش نشانگر آن است که او به عنوان یک یهودی دیگر جایی برای خود در کشور تقریباً اسلامی تونس، علی&amp;zwnj;رغم ظاهر لائیکش، نیافت.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده زندگی خود را در اولین رمانش با عنوان &amp;laquo;مجسمه سنگی&amp;raquo; شرح داده است؛ رمانی که آلبر کامو بر آن مقدمه نوشته است. ممی در یکی از مصاحبه&amp;zwnj;هایش که با ترجمه سیروس سعیدی به فارسی هم منتشر شده، در این&amp;zwnj;باره می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;از کامو خواهش کردم مقدمه&amp;zwnj;ای برای چاپ جدید کتاب من بنویسد. کامو هم بدون آنکه نیازی به اصرار من باشد و با گشاده&amp;zwnj;رویی&amp;zwnj;ای که سخت برایم خوشایند بود، آن را پذیرفت. بعداً وقتی مقدمه او را خواندم، به لطف او پی بردم.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;کامو در آن زمان به آلبر ممی، برای موفقیت در نویسندگی، دو توصیه می&amp;zwnj;کند: &amp;laquo;هر روز باید سر ساعت مشخصی پشت میز کار خود نشست&amp;raquo; و دیگر اینکه &amp;laquo;نویسنده واقعی به ندرت بیرون غذا می&amp;zwnj;خورد و هیچ&amp;zwnj;وقت در محافل همکاران خود شرکت نمی&amp;zwnj;کند.&amp;raquo; البته ممی می&amp;zwnj;گوید که دومین توصیه کامو، مبین &amp;laquo;آرزوی باطنی تحقق نیافته&amp;raquo; خود او بود، چون کامو &amp;laquo;اهل معاشرت&amp;raquo; بود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما رمان &amp;laquo;مجسمه سنگی&amp;raquo; پیش از آنکه کامو بر آن مقدمه بنویسد، توسط ژان پل سار&amp;zwnj;تر در مجله &amp;laquo;له&amp;zwnj;تان مدرن&amp;raquo; منتشر شده بود. آلبر ممی پس از اقامت در پاریس، به واسطه آشنایی با ژان پل سار&amp;zwnj;تر، وارد حلقه نویسندگان &amp;laquo;له&amp;zwnj;تان مدرن&amp;raquo; &amp;zwnj;شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;دوستی آنان تا جایی پیش رفت که سار&amp;zwnj;تر پس از نخستین ملاقاتش با آلبر ممی از او خواست که به مناسبت خودمختار شدن تونس، مسؤولیت انتشار یک شماره از &amp;laquo;له&amp;zwnj;تان مدرن&amp;raquo; را ویژه تونس بر عهده بگیرد، اما به دلایلی این شماره هرگز منتشر نشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;علی&amp;zwnj;رغم وجود علاقه شدید میان این دو نویسنده، ممی چشم خود را به روی ضعف&amp;zwnj;های سار&amp;zwnj;تر نبسته بود و به قول خودش آن&amp;zwnj;ها را با &amp;laquo;صراحت زننده&amp;zwnj;ای&amp;raquo; بیان کرده است: &amp;laquo;بعضی از کارهای سیاسی نسنجیده سار&amp;zwnj;تر مرا ناراحت می&amp;zwnj;کرد، اما همین کارهای نسنجیده هم از روی بزرگواری صورت می&amp;zwnj;گرفت و سار&amp;zwnj;تر از این نظر معرف بسیاری از روشنفکران فرانسه است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به مرور زمان، ممی از حلقه اطرافیان سار&amp;zwnj;تر فاصله گرفت: &amp;laquo;باید اذعان کنم که محیط آنجا برایم مناسب نبود. سار&amp;zwnj;تر را مثل یک بت می&amp;zwnj;پرستیدند و گویی جز او کسی وجود نداشت (...) به نظر من، سار&amp;zwnj;تر، علی&amp;zwnj;رغم میل خود، جوانانی را که پیرامون او بودند به معنای واقعی کلمه قربانی می&amp;zwnj;کرد.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما شهرت واقعی آلبر ممی که فرا&amp;zwnj;تر از مجامع روشنفکری رفت، مدیون انتشار کتابی با عنوان &amp;laquo;چهره استعمارگر&amp;raquo; است که در سال ۱۹۵۷ منتشر شد. این کتاب که بعد&amp;zwnj;ها کامل&amp;zwnj;تر شد و با عنوان جدید &amp;laquo;چهره استعمارگر و چهره استعمارشده&amp;raquo; انتشار یافت، &amp;zwnj;به همراه مقدمه&amp;zwnj;ای که ژان پل سار&amp;zwnj;تر بر آن نوشته، پیش از انقلاب ایران به قلم هما ناطق به فارسی برگردانده و منتشر شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ممی با انتشار این کتاب، که در آن با شرح روابط میان کشورهای استعمارکننده و کشورهای استعمارشونده، از جنبش&amp;zwnj;های استقلال&amp;zwnj;طلبانه دفاع کرده، الهام&amp;zwnj;بخش بسیاری از نویسندگان برای نوشتن درباره استعمار شد. با این حال، سار&amp;zwnj;تر در مقدمه&amp;zwnj;ای که بر این کتاب نوشت، تأکید کرد که در کتاب ممی نوعی &amp;laquo;ایده&amp;zwnj;آلیسم&amp;raquo; به چشم می&amp;zwnj;خورد. همچنین پس از انتشار این کتاب، آلبر کامو در دیداری که با ممی داشت، از او مثل سابق استقبال نکرد: &amp;laquo;با سردی به من سلام کرد و من فوراً علت آن را حدس زدم. از سردی برخورد او ناراحت شدم اما اصراری نکردم. هنگام نوشتن آن کتاب، من از اصلی که هر دو به آن اعتقاد داشتیم پیروی کرده بودم. آن اصل این بود که نوشته ما الزاماً نباید خوشایند دیگران واقع شود.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین یکی دیگر از کتاب&amp;zwnj;های معروف آلبر ممی &amp;laquo;آنتولوژی ادبیات شمال آفریقا&amp;raquo; است که جلد اول آن در سال ۱۹۶۵ و جلد دومش در سال ۱۹۶۹ انتشار یافت.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما به غیر از موضوع استعمار، موضوع &amp;laquo;یهودی بودن&amp;raquo;، به ویژه از اوایل دهه هفتاد میلادی، یکی دیگر از دغدغه&amp;zwnj;های اصلی آلبر ممی است. این نویسنده با نوشتن کتاب&amp;zwnj;هایی همچون &amp;laquo;چهره یک یهودی&amp;raquo;، &amp;laquo;آزادی یهود&amp;raquo;، &amp;laquo;یهودیان و اعراب&amp;raquo; و &amp;laquo;یهودی و دیگری&amp;raquo;، متفکران هم&amp;zwnj;عصر خود را به تفکر در این زمینه واداشت. در واقع، ممی خود را فقط یک یهودی نمی&amp;zwnj;داند، بلکه به نظرش بیشتر &amp;laquo;ناقد یهودیان&amp;raquo; است.&lt;br /&gt;
	اما فارغ از تمامی موضوعات و مضامین آثار آلبر ممی، که تعداد آن&amp;zwnj;ها به حدود ۴۰ کتاب می&amp;zwnj;رسد و به ۵۰ زبان ترجمه شده&amp;zwnj;، آنچه برای این نویسنده بیش از هر چیز دیگر اهمیت داشته، خود &amp;laquo;نوشتن&amp;raquo; بوده است: &amp;laquo;مطمئن بودم که نویسنده خواهم شد؛ اطمینانی که شاید ساده&amp;zwnj;لوحانه ولی تزلزل&amp;zwnj;ناپذیر بود.&amp;raquo;&lt;br /&gt;
	به باور آلبر ممی، ادبیات جزء لاینفک زندگی روزمره است؛ او می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;ادبیات یک نوع تلقی خاص از آدم&amp;zwnj;ها، پدیده&amp;zwnj;ها و حوادث است. یک نوع بودن است&amp;raquo;، یا در جای دیگر می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;تمام زندگی&amp;zwnj;ام در جنون نوشتن خلاصه شده است. بدون ادبیات، تباه می&amp;zwnj;شدم.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;مسائلی که آلبر ممی در آثارش مطرح کرده، نشانگر آن است که او &amp;laquo;نویسنده&amp;zwnj;ای متعهد&amp;raquo; است، اما تعهد نویسنده از نظر او با تعهد یک شهروند عادی، فرق می&amp;zwnj;کند. او علایق سیاسی و اجتماعی&amp;zwnj;اش را با امضای طومار&amp;zwnj;ها اعلام نمی&amp;zwnj;کند، بلکه تعهدش در شیوه بیان و مفهوم آثار او مستتر است: &amp;laquo;اثر ادبی، دفاعیه نویسنده و در نتیجه، یک سند اجتماعی است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین آلبر ممی برای مردم و به ویژه خوانندگان آثارش جایگاهی ممتاز قائل است: &amp;laquo;مردم و خوانندگان جدا از آثار ادبی نیستند، آنان ادامه اثر ادبی&amp;zwnj;اند و برای آن ضرورت دارند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;آلبر ممی و بهار عربی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;50&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/albemmkh03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 393px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;مجسمه سنگی، آلبر ممی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;laquo;ادبیات یک نوع تلقی خاص از آدم&amp;zwnj;ها، پدیده&amp;zwnj;ها و حوادث است.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;یک نوع بودن است&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;آلبر ممی نیم قرن پس از انتشار کتاب معروف &amp;laquo;چهره استعمارگر، چهره استعمارشده&amp;raquo;، کتاب دیگری با همین سبک با عنوان &amp;laquo;چهره کشورهای اسلامی- عربی استقلال یافته&amp;raquo; در سال ۲۰۰۴ منتشر کرد.&lt;br /&gt;
	این کتاب، در واقع، محصول سال&amp;zwnj;های استادی آلبر ممی در دانشگاه و برخورد او با جوانانی است که از کشورهای اسلامی- عربی به فرانسه مهاجرت کرده&amp;zwnj;اند. او در این کتاب از واقعیت تلخی سخن می&amp;zwnj;گوید؛ اینکه چرا اعراب نمی&amp;zwnj;توانند ارزش&amp;zwnj;های غربی را بپذیرند. ممی علت اصلی این امر را &amp;laquo;دیگری&amp;zwnj;هراسی&amp;raquo; اعراب می&amp;zwnj;داند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین آلبر ممی در این اثرش، نسبت به تحول نگرش مذهبی در کشورهای اسلامی- عربی چندان خوش&amp;zwnj;بین نیست. از نظر او، هرگز نمی&amp;zwnj;توان آن اصلاح دینی را که در اروپا صورت گرفت، در این کشور&amp;zwnj;ها مشاهده کرد. امید به اصلاح در این زمینه، یک &amp;laquo;خیال باطل&amp;raquo; است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین از نظر ممی، جدایی دین از سیاست در این کشور&amp;zwnj;ها، یک امر دور از ذهن است، زیرا ارتباط میان دین و جامعه در ذهنیت و ناخودآگاه اعراب نقش بسته و محکم و استوار شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ممی می&amp;zwnj;گوید نقد و تفکر به معنای واقعی در کشورهای اسلامی- عربی شکل نگرفته، و هنوز اینکه آیا عقل و دین با هم سازگارند یا نه، گفتمان غالب در این کشورهاست. به عقیده او، علت اصلی این عقب&amp;zwnj;ماندگی فکری، ناسازگاری اسلام با نقد و انتقاد است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آلبر ممی از آنچه که در قرون وسطی به عنوان &amp;laquo;تمدن اسلامی&amp;raquo; یاد می&amp;zwnj;شود، تعریف دیگری به&amp;zwnj;دست می&amp;zwnj;دهد؛ اینکه این تمدن چیزی نیست جز &amp;laquo;برتری نظامی&amp;raquo;. ممی می&amp;zwnj;گوید اعراب مسلمان با حمله نظامی به ایران و اسپانیا، در واقع، آنچه را که از قبل در آنجا بود به خدمت گرفتند. به همین دلیل &amp;laquo;عصر طلایی&amp;raquo; مسلمانان چندان طول نکشیده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از نظر ممی، قرآن به عنوان متن مقدس مسلمانان، چندان آنان را در حل مسائل اجتماعیشان یاری نمی&amp;zwnj;دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما به غیر از این کتاب، آلبر ممی پس از وقوع اعتراضات به هم پیوسته کشورهای عربی- اسلامی که &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; نام گرفته، بار دیگر درباره این کشور&amp;zwnj;ها و تحولاتشان اظهار نظر کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ممی در یکی از کنفرانس&amp;zwnj;هایی که در زمینه بهار عربی در پاریس برگزار شد، وقوع &amp;laquo;انقلاب&amp;raquo; در کشورهای عربی را منکر شده، و گفته است آنچه اخیراً در برخی از کشورهای عربی روی داده، صرفاً یک &amp;laquo;شورش&amp;raquo; است، زیرا انقلاب تعریف و پیش&amp;zwnj;نیازهای خاص خود را دارد. همچنین تلقی ممی از انقلاب، دگرگونی در تمامی رفتارهاست، نه صرفاً جابه&amp;zwnj;جایی قدرت بین چند گروه سیاسی.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آلبر ممی با اصطلاح &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; چندان موافق نیست. زیرا به عقیده&amp;zwnj;اش، هر بهاری، یک &amp;laquo;تابستان&amp;raquo; به دنبال دارد، حال اینکه اعتراضات کشورهای عربی، تابستانی ندارد که بهار نامیده شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او در مورد آینده کشورهای عربی، به ویژه زادگاهش، تونس، هم چندان خوشبین نیست، زیرا هیچ &amp;laquo;تغییرات سیاسی اساسی&amp;raquo; در این کشور، از زمان سقوط زین&amp;zwnj;العابدین بن&amp;zwnj;علی تا کنون مشاهده نمی&amp;zwnj;کند. آلبر ممی معتقد است که تونس همچنان وام&amp;zwnj;دار و میراث&amp;zwnj;خوار دوران زمامداری حبیب بورقیبه است؛ و هر دستاورد مدرنی که دارد، به ویژه در زمینه حقوق زنان، محصول آن دوران است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده یهودی درباره یهودی&amp;zwnj;ستیزی در تونس پس از بن&amp;zwnj;علی نیز می&amp;zwnj;گوید که این پدیده به تونس بازنگشته، بلکه یهودی&amp;zwnj;ستیزی در این کشور مسلمان -عرب همواره وجود داشته است. او به طعنه می&amp;zwnj;گوید انتظار ندارد که اعراب مسلمان رفتارشان را در این زمینه تصحیح کنند، اما دست&amp;zwnj;کم آتش این یهودی&amp;zwnj;ستیزی را شعله&amp;zwnj;ور&amp;zwnj;تر نسازند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یکی از دلایلی که آلبر ممی از به کار بردن &amp;laquo;انقلاب&amp;raquo; برای تحولات کشورش خودداری می&amp;zwnj;کند، همین رعایت نشدن حقوق اقلیت&amp;zwnj;ها در تونس است؛ همچنین نپذیرفتن جدایی دین از سیاست از سوی جامعه تونس و دیگر جوامع کشورهای عربی.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او با اشاره به اتحاد و همبستگی یهودیان، از این نظر که یک یهودی لائیک هم خود را جزو یهودیان می&amp;zwnj;داند، این پرسش اساسی را مطرح می&amp;zwnj;کند که آیا روزی خواهد آمد مسلمانان هم یک مسلمان لائیک را جزو جامعه خود بدانند و دیگر او را طرد نکنند؟&lt;br /&gt;
	&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;●بهار عربی و شاعران و نویسندگانِ عرب مهاجر&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/23778&quot;&gt;طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24057&quot;&gt;آدونیس: &amp;laquo;ادبیات و سیاست، آری؛ دین و سیاست، نه &amp;raquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24398&quot;&gt;ادریس شرایبی و طغیان انسان عرب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/24509&quot;&gt;یاسمینه خضرا؛ در میانه امید و ناامیدی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24753/&quot;&gt;بهار عربی: شمشیر هومر در دست اعراب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24959&quot;&gt;جهان عرب: از طاعون دیکتاتوری تا وبای اسلامگرایی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/25128&quot;&gt;عبداللطیف لعبی و مراکشی دیگر&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/25311&quot;&gt;فؤاد عروی: &amp;laquo;بهارعربی، یک &amp;quot;تیک زبانی&amp;quot; است&amp;raquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/26/25485#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/20119">آلبر ممی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/5155">بهار عربی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19688">بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Tue, 26 Mar 2013 03:59:00 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">25485 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>فؤاد عروی: «بهارعربی، یک &quot;تیک زبانی&quot; است»</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/18/25311</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/18/25311&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر         &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;182&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/mkhfo01.jpg?1363638522&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی - فؤاد عروی، اول فوریه سال ۱۹۵۸ در شهر &amp;laquo;وجده&amp;raquo; در مراکش به دنیا آمد. او پس از گذراندن دوران دبیرستان در کازابلانکا یا دار البیضا، به فرانسه آمد و در اکول ملی راه&amp;zwnj;سازی پاریس مشغول تحصیل شد.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;عروی پس از اتمام تحصیلاتش در فرانسه و اخذ مدرک مهندسی، به وطنش بازگشت و در سال ۱۹۸۶ مدتی مدیریت یک کارخانه فسفات را بر عهده داشت. اما دوباره خیلی زود کشورش را ترک کرد و به پاریس، کمبریج و سپس یورک رفت و برای ادامه تحصیل مجدداً وارد دانشگاه شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عروی پس از گرفتن دکترای اقتصاد، از سال ۱۹۸۹ ساکن آمستردام شده و در دانشگاه به تدریس اقتصاد و سپس ادبیات فرانسوی&amp;zwnj;زبان (فرانکوفون) و همچنین فرهنگ و تاریخ عربی می&amp;zwnj;پردازد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;فؤاد عروی که علاوه بر کتاب&amp;zwnj;های تحقیقی، تاکنون چندین رمان و داستان نیز نوشته، آثار ادبی&amp;zwnj;اش را به زبان فرانسه و آثار دانشگاهی&amp;zwnj;اش را به زبان انگلیسی می&amp;zwnj;نویسد. هر چند که او یک مجموعه شعر به زبان هلندی هم منتشر کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده درباره ویژگی&amp;zwnj;های نوشتن به زبان فرانسه می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;این زبان به من توانایی بازی واقعی با کلمات را می&amp;zwnj;دهد؛ ارجاعات بسیار که فقط در زبان فرانسه ممکن است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از آثار ادبی عروی می&amp;zwnj;توان به به رمان &amp;laquo;دندان&amp;zwnj;های نقشه&amp;zwnj;بردار&amp;raquo; (۱۹۹۶) که برنده جایزه آلبر کامو شده، اشاره کرد. او بیش از ده رمان و مجموعه داستان دیگر نیز نوشته که &amp;laquo;یک سال پیش فرانسوی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; (نامزد جایزه گنکور)، &amp;laquo;از عشق زخمی&amp;raquo;، &amp;laquo;مراقب چترباز&amp;zwnj;ها باشید&amp;raquo; و &amp;laquo;ثروتمند&amp;zwnj;ترین زن یورکشایر&amp;raquo; از جمله آنهاست.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین این نویسنده به طور پیوسته برای بخش ادبی هفته&amp;zwnj;نامه &amp;laquo;ژون افریک&amp;raquo; و رادیو مراکشی &amp;laquo;مدی ۱&amp;raquo; می&amp;zwnj;نویسد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;فؤاد عروی و بهار عربی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;20&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://radiozamaneh.com/sites/default/files/%25b%25f/userfiles/%25u/mkhfo03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 368px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●به&amp;zwnj;نظر عروی، بسیاری از اعراب معترض، علیه آن چیزی که درونشان نهادینه&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;شده قیام کرده&amp;zwnj;اند.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●او می&amp;zwnj;پرسد:&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;
					&amp;laquo;آیا می&amp;zwnj;توان خواستار برابری شهروندان شد و همزمان به پایمال کردن&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;حقوق دیگران پرداخت؟&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;آیا می&amp;zwnj;توان مدام واژه &amp;quot;عدالت&amp;quot; را بر زبان آورد، و در عین حال نوبت را در هیچ&amp;zwnj;جا رعایت نکرد و برای خود همواره&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;حق تقدم قائل شد؟ آیا می&amp;zwnj;توان&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;به اسراف در اموال عمومی اعتراض کرد&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;اما از دولت، آن هم دولتی که توانش را ندارد، خواست که زندگی آنهایی که هیچ کاری نمی&amp;zwnj;کنند را تأمین کند؟&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;آیا می&amp;zwnj;توان طرفدار آزادی بیان بود اما تحمل نقد افراط&amp;zwnj;گرایی مذهبی را نداشت؟&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●او در تعریف اسلامگرایی می&amp;zwnj;گوید&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;این پدیده نه تنها استفاده سیاسی از اسلام است، بلکه برداشت مؤمنان&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;از مقوله ایمان را نیز&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;دستخوش دگرگونی می&amp;zwnj;کند&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و مورد تعرض قرار می&amp;zwnj;دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;چندی پس از وقوع اعتراضات اخیر در برخی از کشورهای عربی، از جمله مراکش، زادگاه فؤاد عروی، این نویسنده خطاب به هموطنانش و همچنین دیگر اعراب یادداشتی با عنوان &amp;laquo;دوست عزیز، تو یک دموکرات خواهی بود...&amp;raquo; در روزنامه لیبراسیون منتشر کرد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;فؤاد عروی در ابتدای یادداشت&amp;zwnj;اش، با زبانی خودمانی، با مرور قیام اعراب، به خیابان آمدن آنان و فریاد&amp;zwnj;ها و شعار&amp;zwnj;هایشان، به ستایش از رفتار همزبانان خود مخصوصاً هموطنانش پرداخت: &amp;laquo;به لطف تو، کشور دگرگون شد، خیلی زود، قانون اساسی جدید نوشته شد و انتخابات برگزار شد. آفرین.&amp;raquo;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به&amp;zwnj;نظر می&amp;zwnj;رسد این نویسنده در ابتدا قصد دارد اعتماد و نظر مخاطبان خود را جلب کند: &amp;laquo;تو راست می&amp;zwnj;گویی، مبارزه ادامه دارد، حتماً همین&amp;zwnj;طور است. به قول تو، انقلاب مثل دوچرخه&amp;zwnj;ای است که اگر بایستد، سقوط می&amp;zwnj;کند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;پس از این مقدمه تحسین&amp;zwnj;آمیز و صمیمی، فؤاد عروی این پرسش را مطرح می&amp;zwnj;کند که پس از این پیروزی، تکلیف چیست؟&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او برای پاسخ به این سؤال به ذکر خاطره&amp;zwnj;ای می&amp;zwnj;پردازد: &amp;laquo;یک روز در پاریس در تظاهراتی علیه تغییرات آب&amp;zwnj; و هوایی شرکت کردم. شعاری که از همه بیشتر سر داده می&amp;zwnj;شد این بود: &amp;laquo;هوا&amp;zwnj;شناسی، استعفا!&amp;raquo; برگزارکنندگان تظاهرات سؤالاتی مطرح می&amp;zwnj;کردند: &amp;laquo;دولت در این زمینه چه&amp;zwnj;کار می&amp;zwnj;کند؟&amp;raquo; یا &amp;laquo;آیا ما در نوئل برف خواهیم داشت؟&amp;raquo; اما در &amp;zwnj;&amp;zwnj;نهایت، تظاهرات هیچ نتیجه&amp;zwnj;ای نداشت. زیرا فردای آن روز، راه&amp;zwnj;بندان بلوار سن میشل پاریس مثل روز قبل بود.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عروی با بیان این مثال، می&amp;zwnj;گوید که اغلب تظاهرات و اعتراضات مثل همین اعتراض به تغییرات غیر طبیعی جوی، یک &amp;laquo;شوخی&amp;raquo; است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده می&amp;zwnj;گوید اکنون وقتی به اعتراضات مردم کشورش، مراکش، علیه فساد حاکم می&amp;zwnj;نگرد، به غیر از اینکه یاد همین تجربه می&amp;zwnj;افتد، این پرسش اساسی نیز در ذهنش ایجاد می&amp;zwnj;شود که آیا هموطنانش دارند علیه طبیعت خود و &amp;laquo;مشیت غیرقابل انکار الهی&amp;raquo; قیام می&amp;zwnj;کنند؟&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از نظر عروی، بسیاری از اعراب معترض، علیه آن چیزی که درونشان نهادینه شده قیام کرده&amp;zwnj;اند. او به عنوان نمونه، یک واردکننده جواهر را مثال می&amp;zwnj;زند که هر بار به مراکش بازمی&amp;zwnj;گردد برای فرار از پرداخت مالیات، به مأموران گمرک رشوه می&amp;zwnj;دهد: &amp;laquo;آیا این مرد شجاع به خیابان می&amp;zwnj;آید و علیه فساد اعتراض می&amp;zwnj;کند؟ در واقع آیا می&amp;zwnj;توان تصور کرد که او علیه خودش قیام کند؟&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;سپس این نویسنده مراکشی، با مثالی دیگر به نقد اسلامگرایان می&amp;zwnj;پردازد. &amp;laquo;در شهر الجدیده، همسایه&amp;zwnj;مان عضو یکی از گروه&amp;zwnj;های اسلامی است. او بار&amp;zwnj;ها در راهپیمایی&amp;zwnj;ها شرکت کرده و با مشت گره&amp;zwnj;کرده، فریاد &amp;quot;دموکراسی و حقوق بشر&amp;quot; سر داده است. آفرین. همه ما آماده&amp;zwnj;ایم که همراه او شویم. اما این آدم،&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان کسی است که زنش را از اولین روز ازدواج در خانه حبس کرده. او در خانه، دیکتاتور پستی است که کنیز ده&amp;zwnj;ساله&amp;zwnj;ای را به&amp;zwnj;طرز بدی غذا می&amp;zwnj;دهد و جای خیلی بدی برای او در نظر می&amp;zwnj;گیرد، اما در عوض خیلی خوب کتکش می&amp;zwnj;زند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عروی با توصیف رفتار و منش این اسلامگرا، اضافه می&amp;zwnj;کند این فرد که شعار دموکراسی می&amp;zwnj;دهد، وقتی قرار است در قانون اساسی کشورش، آزادی بیان تصریح شود، فریاد اعتراضش بلند می&amp;zwnj;شود. &amp;laquo;در واقع دموکراتی است که فقط به خودش اجازه می&amp;zwnj;دهد به چیزهایی که دوست دارد فکر کند. یک دموکرات محدود.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;فؤاد عروی، در ادامه یاداشت&amp;zwnj;اش، خطاب به مخاطبانش، یا در واقع معترضان جهان عرب، پرسش&amp;zwnj;هایی مطرح می&amp;zwnj;کند: &amp;laquo;آیا می&amp;zwnj;توان خواستار برابری شهروندان شد و همزمان به پایمال کردن حقوق دیگران پرداخت؟ آیا می&amp;zwnj;توان مدام واژه &amp;quot;عدالت&amp;quot; را بر زبان آورد، و در عین حال نوبت را در هیچ&amp;zwnj;جا رعایت نکرد و برای خود همواره حق تقدم قائل شد؟ آیا می&amp;zwnj;توان به اسراف در اموال عمومی اعتراض کرد اما از دولت، آن هم دولتی که توانش را ندارد، خواست که زندگی آنهایی که هیچ کاری نمی&amp;zwnj;کنند، تأمین کند؟ آیا می&amp;zwnj;توان طرفدار آزادی بیان بود اما تحمل نقد افراط&amp;zwnj;گرایی مذهبی را نداشت؟&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در واقع این نویسنده عرب با طرح این پرسش&amp;zwnj;ها قصد دارد به اعراب بگوید که نمی&amp;zwnj;توان دم از حقوق شهروندی و آزادی&amp;zwnj;های اجتماعی زد، در صورتی که فرد معترض نه تنها به اصلاح خود نپرداخته، بلکه در ساختن جامعه نیز شرکت نکرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عروی همچنین برای رساندن مقصود خود، از ضرب&amp;zwnj;المثل&amp;zwnj;ها و جملات قصار دیگران نیز کمک می&amp;zwnj;گیرد: &amp;laquo;نیکوکار خوب، از خودش شروع می&amp;zwnj;کند&amp;raquo;، &amp;laquo;دموکرات باش قبل از آنکه خواستار دموکراسی شوی&amp;raquo;، &amp;laquo;خلایق هر چه لایق&amp;raquo;، &amp;laquo;خودت را تربیت کن، بخوان و بیاموز&amp;raquo;، یا این جمله معروف جان اف کندی، رییس جمهور اسبق آمریکا: &amp;laquo;آن چیزی را نخواه که کشورت باید برای تو انجام دهد، آن چیزی را طلب کن که خودت می&amp;zwnj;توانی برای وطنت انجام دهی.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عروی به میل و عطش اعراب معترض برای ساختن و بنیان نهادن نظام تازه برای کشورشان نیز اشاره می&amp;zwnj;کند و می&amp;zwnj;گوید که قبل از تغییر قانون اساسی باید رفتار&amp;zwnj;ها تغییر کند. او برای بسط نظر خود به نظام سیاسی کشور هلند، جایی که اکنون در آن اقامت دارد اشاره می&amp;zwnj;کند و می&amp;zwnj;گوید این کشور علی&amp;zwnj;رغم اینکه پادشاهی است اما یکی از نمونه&amp;zwnj;های موفق دموکراسی در جهان است: &amp;laquo;به لطف بلوغ فکری طبقه سیاستمداران و مردم آن.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;با این حال، عروی قصد ندارد که به&amp;zwnj;کلی هموطنانش را ناامید کند، به&amp;zwnj;خصوص به خاطر اینکه مراکشی&amp;zwnj;ها تصور می&amp;zwnj;کنند انقلابی در کشورشان رخ نداده و از نسیم &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; که در کشورهای دیگر عربی وزیدن گرفته نصیبی نداشته&amp;zwnj;اند و از ساکنان آن کشور&amp;zwnj;ها عقب مانده&amp;zwnj;اند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده با لحنی تسلی&amp;zwnj;بخش به مراکشی&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;گوید نگران نباشند، &amp;laquo;بهار عربی وجود ندارد&amp;raquo; و این پدید فقط یک &amp;laquo;تیک زبانی&amp;raquo; است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او به مراکشی&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;گوید حسرت بحرین را نخورند، زیرا اختلاط سنی&amp;zwnj;ها و شیعیان، وضعیت این کشور را وخیم کرده است، یا لیبی که هر روز مردمش با ترس از ترور و انفجار زندگی می&amp;zwnj;کنند. در کشور قبیله&amp;zwnj;ای یمن هم که به&amp;zwnj;طور معمول &amp;laquo;صد سال از جهان عقب است&amp;raquo; سعودی&amp;zwnj;ها بر کشور مسلط هستند. در مورد سوریه هم دیدن تصاویر این کشور در تلویزیون گویای همه چیز است. &amp;laquo;آیا در کشورت چیزی مثل آنچه در حمص یا حما اتفاق می&amp;zwnj;افتد، سراغ داری؟&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده که گویی از وخیم&amp;zwnj;تر شدن اوضاع کشورش پس از اعتراضات به&amp;zwnj;ویژه اعتراض اسلامگرا&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;هراسد، بار دیگر به هموطنانش توصیه می&amp;zwnj;کند که بیشتر خودشان را ارزیابی کنند و بشناسند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;رد بنیادگرایی مذهبی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما به غیر از &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo;، فؤاد عروی به دیگر حوادث جهان اسلام نیز واکنش نشان داده است. به عنوان نمونه، این نویسنده مراکشی ساکن هلند، پس از قتل &amp;laquo;تئو ون&amp;zwnj;گوک&amp;raquo; فیلمساز هلندی منتقد اسلام، توسط یک اسلامگرا در دوم نوامبر سال ۲۰۰۴، کتابی درباره اسلامگرایی و بنیادگرایی مذهبی با عنوان &amp;laquo;درباره اسلامگرایی؛ رد شخصی بنیادگرایی مذهبی&amp;raquo; منتشر کرد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;نویسنده در این کتاب که سال ۲۰۰۶ در پاریس و به زبان فرانسه هم منتشر شده، تلاش دارد زوایای گوناگون ورود اسلام سیاسی به زندگی اجتماعی و حتی خصوصی انسان معاصر را بررسی کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;فؤاد عروی&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان ابتدا اشاره می&amp;zwnj;کند که این کتاب، حمله&amp;zwnj;ای علیه اسلام به مثابه &amp;laquo;ایمان&amp;raquo; نیست، بلکه هشداری است نسبت به خطر بنیادگرایی یا آنچه نویسنده، &amp;laquo;اسلامگرایی&amp;raquo; می&amp;zwnj;خواند. او خطر اسلامگرایی را خطری نوظهور می&amp;zwnj;داند که آینده بشریت را تاریک کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عروی در کتابش می&amp;zwnj;نویسد عمر واژه &amp;laquo;اسلامگرایی&amp;raquo;، چند دهه بیشتر نیست، و در ۱۹۷۹ با انقلاب ایران و به قدرت رسیدن آیت&amp;zwnj;الله خمینی این واژه فراگیر شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او در تعریف اسلامگرایی می&amp;zwnj;گوید که این پدیده نه تنها استفاده سیاسی از اسلام است، بلکه برداشت مؤمنان از مقوله ایمان را نیز دستخوش دگرگونی می&amp;zwnj;کند و مورد تعرض قرار می&amp;zwnj;دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;کتاب &amp;laquo;درباره اسلامگرایی&amp;raquo; پر است از ارجاعات تاریخی؛ از صدر اسلام گرفته تا سقوط امپراتوری عثمانی. همچنین نویسنده در این کتاب، به رابطه عشق و سکس با ایمان، به ویژه در دنیای جدید می&amp;zwnj;پردازد.&lt;br /&gt;
	در بخش دیگری از کتاب، با اشاره به فقیهان و رهبران اسلامگرایان، به ویژه آیت&amp;zwnj;الله خمینی، احکامی که از سوی آنان برای امور پیش&amp;zwnj;پاافتاده روزانه مسلمانان صادر شده، در جهت خلاف معنویت دین دانسته می&amp;zwnj;شود؛ احکامی که گاهی بسیار تعجب&amp;zwnj;آور است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او در پایان کتابش، به مسلمانان توصیه می&amp;zwnj;کند که اگر می&amp;zwnj;خواهند تمدن گذشته&amp;zwnj;شان را از نو بنا کنند، راهی ندارند جز آنکه از اسلامگرایی فاصله بگیرند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به طور خلاصه، عروی، اسلامگرایی را نقطه مقابل ایمان و حتی تمدن توصیف می&amp;zwnj;کند: &amp;laquo;بنایی که به نظر محکم ساخته شده، اما بر هیچ چیز استوار نیست؛ ساختمانی از شن و باد، و همچون سراب.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;●بهار عربی و شاعران و نویسندگانِ عرب مهاجر&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/23778&quot;&gt;طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24057&quot;&gt;آدونیس: &amp;laquo;ادبیات و سیاست، آری؛ دین و سیاست، نه &amp;raquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24398&quot;&gt;ادریس شرایبی و طغیان انسان عرب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/24509&quot;&gt;یاسمینه خضرا؛ در میانه امید و ناامیدی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24753/&quot;&gt;بهار عربی: شمشیر هومر در دست اعراب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24959&quot;&gt;جهان عرب: از طاعون دیکتاتوری تا وبای اسلامگرایی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/25128&quot;&gt;عبداللطیف لعبی و مراکشی دیگر&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/18/25311#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/5155">بهار عربی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19990">فؤاد عروی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19989">نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Mon, 18 Mar 2013 20:28:43 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">25311 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>عبداللطیف لعبی و مراکشی دیگر</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/11/25128</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/11/25128&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر         &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;181&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/moskhalm01.jpg?1363085359&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی- آثار ادبی عبداللطیف لعبی، یکی از بزرگ&amp;zwnj;ترین شاعران معاصر عرب فرانسوی&amp;zwnj;زبان، اکنون جزو آثار کلاسیک به شمار می&amp;zwnj;آید و در کنار آثار شاعران بزرگ فرانسه نشسته است.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عبداللطیف لعبی در سال ۱۹۴۲ در شهر فاس مراکش به دنیا آمد. چهارده&amp;zwnj;ساله بود که کشورش از استعمار فرانسه به استقلال رسید. در&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان روز&amp;zwnj;ها، آثار داستایفسکی را کشف کرد. وقتی بزرگ&amp;zwnj;تر شد برای تحصیل ادبیات فرانسه وارد دانشگاه رباط شد و در دانشگاه به همراه هم&amp;zwnj;دوره&amp;zwnj;ای&amp;zwnj;هایش &amp;laquo;تئا&amp;zwnj;تر دانشگاهی مراکش&amp;raquo; را تأسیس کرد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;پس از اتمام تحصیلات دانشگاهی مشغول تدریس ادبیات فرانسه در یکی از دبیرستان&amp;zwnj;های رباط شد و وقتی کشتار دانش&amp;zwnj;آموزان و والدینشان در ۲۳ مارس ۱۹۶۵ اتفاق افتاد او در تظاهرات علیه نظام آموزشی مراکش شرکت کرد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این شاعر، سال ۱۹۶۶ با تأسیس مجله &amp;laquo;انفاس&amp;raquo; نقش مهمی در جریان&amp;zwnj;سازی ادبی در شمال آفریقا ایفا کرد. در این مجله، علاوه بر خود لعبی، و روشنفکران چپ، نویسندگان و شاعرانی چون طاهر بن جلون، مصطفی نیسابوری و محمد خیرالدین قلم می&amp;zwnj;زدند که هر کدام از آن&amp;zwnj;ها تأثیر به&amp;zwnj;سزایی بر ادبیات کشورشان داشتند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;مجله انفاس پس از ۲۲ شماره به زبان فرانسه و هشت شماره به زبان عربی، متوقف شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عبداللطیف لعبی در کنار ادبیات به فعالیت و مبارزه سیاسی نیز می&amp;zwnj;پرداخت. او ابتدا وارد &amp;laquo;حزب آزادی و سوسیالیسم&amp;raquo; شد، مدتی به عضویت حزب کمونیست درآمد و در &amp;zwnj;&amp;zwnj;نهایت در سال ۱۹۷۲ به صورت مخفی، جنبشی را به نام &amp;laquo;رو به جلو&amp;raquo; با مواضع چپ افراطی علیه حکومت وقت مراکش تأسیس کرد. این اقدام لعبی موجب بازداشت و سپس زندانی شدن او گشت.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp; &lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/moskhalm02.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 346px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&lt;strong&gt;عبداللطیف لعبی&lt;/strong&gt;،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;شاعر سرشناس مراکشی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;او معتقد است&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;هیچ دینی را نمی&amp;zwnj;توان یافت&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;که اساساً ضد تساهل باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;لعبی در ابتدای دوران زندان، به شدت شکنجه می&amp;zwnj;شد. در سال ۱۹۷۳ نیز به ۱۰ سال حبس محکوم شد، اما پس از هشت سال و نیم زندان، در اثر تلاش&amp;zwnj;های بین&amp;zwnj;المللی برای آزادسازی این شاعر، او و چند زندانی سیاسی دیگر آزاد شدند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;کتاب &amp;laquo;وقایع&amp;zwnj;نگاری قلعه تبعید&amp;raquo; که سال ۱۹۸۳ در پاریس منتشر شد، مجموعه&amp;zwnj;ای از نامه&amp;zwnj;های عبداللطیف لعبی است که در دوران زندان نوشته است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نامه&amp;zwnj;ها از نظر خود نویسنده &amp;laquo;نامه&amp;zwnj;هایی علیه نیستی&amp;raquo; است. همچنین آندره کلاول، منتقد فرانسوی درباره این کتاب گفته است که نامه&amp;zwnj;های لعبی، تصویر دیگری از زندان به دست می&amp;zwnj;هد. این نامه&amp;zwnj;ها علاوه بر اینکه گواهی ناب برای دوره&amp;zwnj;ای از تاریخ مراکش است، تلاش&amp;zwnj;هایی برای زنده نگاه داشتن امید و عشق، و ستایش زندگی در &amp;zwnj;&amp;zwnj;نهایت تنهایی و انزواست. از این جهت، لعبی را در این کتاب همپای آراگون، ناظم حکمت، گورکی، نرودا و مایاکوفسکی دانسته&amp;zwnj;اند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در واقع در نامه&amp;zwnj;هایی که در اوج بی&amp;zwnj;عدالتی و ستمگری نوشته شده، &amp;laquo;آزادی&amp;raquo; و &amp;laquo;آزادگی&amp;raquo; موج می&amp;zwnj;زند. مخاطب لعبی در این نامه&amp;zwnj;ها اغلب همسرش است، اما برخی از نامه&amp;zwnj;ها را نیز خطاب به سه فرزند خود نوشته که وقتی به زندان افتاد، بزرگ&amp;zwnj;ترین آن&amp;zwnj;ها هفت سال داشت و کوچکترینشان چند ماهه بود.&lt;br /&gt;
	در یکی از این نامه&amp;zwnj;ها، لعبی در پاسخ به فرزند بزرگ&amp;zwnj;ترش که برای او شعری سروده و فرستاده، می&amp;zwnj;نویسد: &amp;laquo;اول از همه درباره شعری که برای من فرستادی صحبت کنیم. من آن را بار&amp;zwnj;ها خواندم و به&amp;zwnj;نظرم بسیار زیبا آمد. سبک نوشتن تو مدام در حال تغییر و رشد است. تو احساساتت را خیلی روان&amp;zwnj;تر و ساده&amp;zwnj;تر بیان می&amp;zwnj;کنی. به علاوه، بر عکس شعرهای قبلی&amp;zwnj;ات دیگر نمی&amp;zwnj;خواهی از همه چیز همزمان حرف بزنی. این نشان می&amp;zwnj;دهد که تو جدی&amp;zwnj;تر به اطرافت نگاه و فکر می&amp;zwnj;کنی. همچنین مشکلاتت دیگر مشکل شخصی نیست و از مشکلات همه می&amp;zwnj;گویی. از این همه تغییر در تو خوشحالم.&lt;br /&gt;
	اما یک نکته کوچک، انسانی که تو در شعرت توصیف و به پرنده&amp;zwnj;ای تشبیه کرده&amp;zwnj;ای، از آزادی&amp;zwnj; و صلح سخن می&amp;zwnj;گوید اما به شیوه&amp;zwnj;ای منفی. مثلاً گفته&amp;zwnj;ای: &amp;laquo;صلح، هیچ&amp;zwnj;وقت آن را نخواهم داشت، آزادی، هرگز آن را نخواهم داشت.&amp;raquo; در صورتی که انسان واقعی، مثل یک پرنده واقعی، بالاخره بعد از مدتی درمی&amp;zwnj;یابد که موقعیتش موقتی است و در راه آزادی تلاش می&amp;zwnj;کند. بنابراین مدام به این فکر می&amp;zwnj;کند که روزی آزادی&amp;zwnj;اش را بازخواهد یافت. شاید بهتر است پرنده شعر تو این سؤال را مطرح کند که &amp;quot;آیا روزی صلح و آزادی&amp;zwnj;ام را خواهم داشت؟&amp;quot;&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;پنج سال پس از پایان دوران زندان، یعنی در سال ۱۹۸۵ عبداللطیف لعبی به فرانسه مهاجرت کرد و در فرانسه فعالیت&amp;zwnj;های ادبی خود را در زمینه&amp;zwnj;های داستان کودک و نوجوان، رمان، شعر، نمایش&amp;zwnj;نامه و نقد ادبی ادامه داد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این شاعر در سال ۲۰۰۷ از سوی دانشگاه رن فرانسه دکترای افتحاری دریافت کرد و در سال ۲۰۰۷ جایزه شعر &amp;laquo;روبر گانزو&amp;raquo; به وی اهدا شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;لعبی همچنین جوایز دیگری نظیر جایزه&amp;zwnj; دوستی فرانسه-عرب، جایزه بین&amp;zwnj;المللی شهر رتردام، جایزه&amp;zwnj; ادبی آفریقا در آمریکا، جایزه آلبرت دورن، و جایزه&amp;zwnj; ولون در بروکسل را نیز دریافت کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما مهم&amp;zwnj;ترین جوایزی که این شاعر کسب کرده، یکی جایزه گنکور شعر، (مهم&amp;zwnj;ترین جایزه ادبی فرانسه در زمینه شعر) است که آن را در سال ۲۰۰۹ به&amp;zwnj;دست آورد، و دیگری جایزه فرانکوفونی (فرانسوی&amp;zwnj;زبان) آکادمی فرانسه، که او دو سال پیش، یعنی در ۲۰۱۱ برنده آن شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عبداللطیف لعبی اکنون عضو آکادمی مالارمه و عضو انجمن نویسندگان پاریس است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;وجه انسانی آثار عبداللطیف لعبی بسیار برجسته و مضامین &amp;laquo;آزادی&amp;raquo; و &amp;laquo;عدالت&amp;raquo; نیز در اشعار و رمان&amp;zwnj;ها و نمایش&amp;zwnj;نامه&amp;zwnj;هایش مشهود است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;انتشارات گالیمار در سال ۲۰۰۲، رمان &amp;laquo;ته کوزه&amp;raquo; را منتشر کرده که لعبی آن را بر اساس زندگی خود نوشته است. زبان ساده و توصیفات درخشان این کتاب از دوران استقلال مراکش و همچنین شهر فاس، باعث شد که خیلی زود مخاطب زیادی پیدا کند و پرفروش شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;لوکلزیو، نویسنده معاصر فرانسوی برنده جایزه نوبل، درباره این رمان گفته که &amp;laquo;عبرت&amp;zwnj;آموز، خلاق و از نظر فلسفی جذاب&amp;raquo; است. از نظر لوکلزیو، لعبی در این رمان به ما اطمینان می&amp;zwnj;دهد که علی&amp;zwnj;رغم رذایل روزگار، فضایل انسانی همچنان در مناطقی مثل کشورهای شمال آفریقا می&amp;zwnj;درخشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آثار عبداللطیف لعبی که شامل ۱۶ مجموعه شعر، چهار رمان، چهار نمایشنامه و ده&amp;zwnj;ها کتاب دیگر است، علاوه بر فرانسوی و عربی، به چندین زبان دیگر نیز منتشر شده، اما به&amp;zwnj;نظر می&amp;zwnj;رسد که هنوز کتابی از او به فارسی ترجمه نشده است. فقط دو شعر از او در یکی از سایت&amp;zwnj;های ادبی با ترجمه &amp;laquo;افسانه خاکپور&amp;raquo; موجود است. در یکی از این شعر&amp;zwnj;ها با عنوان &amp;laquo;من بیهوده می&amp;zwnj;کوچم&amp;raquo;، این شاعر عرب مهاجر از بیهودگی مهاجرت می&amp;zwnj;گوید:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;...&amp;laquo;در اتاقی که چشم می&amp;zwnj;گشایم&lt;br /&gt;
	همان اتاقی است که در آن به دنیا آمده&amp;zwnj;ام&lt;br /&gt;
	من بیهوده می&amp;zwnj;کوچم&lt;br /&gt;
	سِر پرندگان را درنیافته&amp;zwnj;ام&amp;raquo;...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;مراکشی دیگر&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/moskhalm03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 354px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;لعبی در این کتاب معتقد است&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;که مبارزه برای آزادی که در کشورهای عربی به راه افتاده،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;اکنون با رویشی دیگر در مراکش&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;هم پدید آمده است. با این تحولات بسیاری از تابو&amp;zwnj;ها از بین رفته و میل به آزادی توقف&amp;zwnj;ناپذیر شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;تازه&amp;zwnj;ترین کتاب عبداللطیف لعبی، کتابی است درباره حوادث و تحولات اخیر کشورهای عربی و تأثیر آن بر روی مراکش، زادگاه نویسنده که با عنوان &amp;laquo;مراکشی دیگر&amp;raquo; به تازگی یعنی در ماه مارس ۲۰۱۳ از سوی انتشارات &amp;laquo;دیفرانس&amp;raquo; در پاریس منتشر شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;لعبی در این کتاب معتقد است که مبارزه برای آزادی که در کشورهای عربی به راه افتاده، اکنون با رویشی دیگر در مراکش هم پدید آمده است. با این تحولات بسیاری از تابو&amp;zwnj;ها از بین رفته و میل به آزادی توقف&amp;zwnj;ناپذیر شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;با این حال، از نظر لعبی، علی&amp;zwnj;رغم تمامی تلاش&amp;zwnj;ها و شجاعت&amp;zwnj;هایی که در این راه به کار گرفته شده، جنبش نظری قدرتمندی در کشورهای عربی از جمله مراکش شکل نگرفته است. جنبشی که به صراحت، حقوق اساسی انسان را برای اعراب شرح دهد و مشخص کند؛ یک راهنمای گویا و ریشه&amp;zwnj;دار که هدفش استقرار حکومت قانون و جامعه مدنی در کشورهای عربی باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این شاعر به مردم کشورش این نکته ضروری را گوشزد می&amp;zwnj;کند که می&amp;zwnj;توان به صورت &amp;laquo;صلح&amp;zwnj;آمیز&amp;raquo; به آن اهدافی که &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; در نظر دارد رسید، به شرط آنکه آرزوهایی که ملت عرب طی سال&amp;zwnj;ها در سر می&amp;zwnj;پروراندند، عمیقاً درونی و در راهش تلاش شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عبداللطیف لعبی، اولین ضرورت کشورهای عربی را سازگاری سیاست این کشور&amp;zwnj;ها با اصول لائیسیته می&amp;zwnj;داند. او می&amp;zwnj;گوید برای رسیدن به لائیسیته هم راهی نیست جز اینکه آزادی بیان و اندیشه در این کشور&amp;zwnj;ها محفوظ نگاه داشته شود. بنابراین اولین مرحله &amp;laquo;پروژه دموکراسی&amp;raquo; در کشورهای عربی، رسیدن به لائیسیته است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او البته تأکید می&amp;zwnj;کند که نباید لائیسیته را با &amp;laquo;کفر فعال&amp;raquo; اشتباه گرفت، یعنی نباید به دشمنی با مؤمنان و مذهبی&amp;zwnj;ها رفت، بلکه باید بر عکس به آنان اطمینان داد که در حکومت لائیک، پیروان هر مذهبی می&amp;zwnj;توانند بهتر از هر زمانی به اعمال دینی خود بپردازند. باید به آنان اطمینان داده شود که حقوقشان با حقوق دیگران برابر خواهد بود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین باید در نظر گرفت که پیش بردن لائیسیته فقط وظیفه غیر مذهبی&amp;zwnj;ها نیست، بلکه وظیفه همه و شاید مهم&amp;zwnj;تر از همه وظیفه مذهبی&amp;zwnj;هاست، زیرا لائیسیته پیش&amp;zwnj;نیاز و ضامن آزادی&amp;zwnj;های اصلی آنان است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عبداللطیف لعبی درباره سازگاری اسلام و لائیسیته هم می&amp;zwnj;گوید که تجربه هر چند ناقصی که از کشورهای ترکیه و تونس به&amp;zwnj;دست آمده، نشان می&amp;zwnj;دهد که لائیسیته، مانند دموکراسی، ناسازگار با اسلام نیست. او معتقد است که هیچ دینی را نمی&amp;zwnj;توان یافت که اساساً ضد تساهل باشد.&lt;br /&gt;
	این شاعر مراکشی در کتابش همچنین با بیان اینکه لائیسیته شامل تمامی جنبه&amp;zwnj;های زندگی انسان، حتی هنگام مرگ هم می&amp;zwnj;شود، خواسته&amp;zwnj;ای شخصی را مطرح می&amp;zwnj;کند؛ اینکه او را به پس از مرگش به سرزمین مادری&amp;zwnj;اش منتقل کنند و بدون هیچ تشریفات اسلامی به خاک بسپارند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;عبداللطیف لعبی که به نظر می&amp;zwnj;رسد با طرح این آرزو، خواسته که درس تسامح و مدارا بدهد، از مردمش می&amp;zwnj;خواهد که فقط شعری از او را روی سنگ قبرش بنویسند.&lt;br /&gt;
	&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;●بهار عربی و شاعران و نویسندگانِ عرب مهاجر&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/23778&quot;&gt;طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24057&quot;&gt;آدونیس: &amp;laquo;ادبیات و سیاست، آری؛ دین و سیاست، نه &amp;raquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24398&quot;&gt;ادریس شرایبی و طغیان انسان عرب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/24509&quot;&gt;یاسمینه خضرا؛ در میانه امید و ناامیدی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24753/&quot;&gt;بهار عربی: شمشیر هومر در دست اعراب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24959&quot;&gt;جهان عرب: از طاعون دیکتاتوری تا وبای اسلامگرایی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/11/25128#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19688">بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19848">عبداللطیف لعبی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Mon, 11 Mar 2013 20:31:57 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">25128 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>جهان عرب: از طاعون دیکتاتوری تا وبای اسلامگرایی</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/04/24959</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/04/24959&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;188&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/najarkhalm01.jpg?1362383791&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی - بدون شک الکساندر نجار، خالق &amp;laquo;رمان بیروت&amp;raquo;، را می&amp;zwnj;توان راوی مصائب مردم لبنان در راه آزادی و استقلال دانست.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده لبنانی که پنجم فوریه ۱۹۶۷ در بیروت به دنیا آمده و کودکی&amp;zwnj;اش را در این شهر گذرانده، در جوانی برای تحصیلات دانشگاهی راهی فرانسه شد و در پاریس حقوق خواند. او مدتی نماینده لبنان در یونسکو بود و اکنون نیز در دو شهر بیروت و پاریس زندگی می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;نجار آثار ادبی&amp;zwnj;اش را که شامل شعر، رمان تاریخی، زندگی&amp;zwnj;نامه و داستان می&amp;zwnj;شود به زبان فرانسه می&amp;zwnj;نویسد. این آثار که تاکنون بیش از ۳۰ کتاب را در بر می&amp;zwnj;گیرد، به زبان&amp;zwnj;های مختلف ترجمه شده&amp;zwnj;اند.&lt;br /&gt;
	&amp;laquo;مجسمه&amp;zwnj;ها چه رؤیایی در سر دارند؟&amp;raquo; (شعر)، &amp;laquo;ستاره&amp;zwnj;شناس&amp;raquo; (رمان)، &amp;laquo;شارل دوگل و لبنان&amp;raquo; (زندگی&amp;zwnj;نامه)،&amp;zwnj; &amp;raquo;رمان بیروت&amp;raquo; (رمان) و &amp;laquo;برلین ۳۶&amp;raquo; (رمان)، از عناوین آثار الکساندر نجار است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از میان آثار این نویسنده، به غیر از کتاب مشهور &amp;laquo;رمان بیروت&amp;raquo;، که موجب شهرت نویسنده در سی و هشت سالگی&amp;zwnj;اش شد، دو کتاب از بقیه معروف&amp;zwnj;تر است؛ یکی کتاب &amp;laquo;خلیل جبران&amp;raquo; زندگی&amp;zwnj;نامه جبران خلیل جبران، شاعر لبنانی و دیگری کتاب زندگی&amp;zwnj;نامه معمر قذافی، با عنوان &amp;laquo;آناتومی یک دیکتاتور&amp;raquo; که پس از وقایع بهار عربی منتشر شد. نجار در &amp;laquo;آناتومی یک دیکتاتور&amp;raquo; به شرح زندگی دیکتاتور لیبی از تولد تا مرگ می&amp;zwnj;پردازد و لابه&amp;zwnj;لای کتاب، به شباهت&amp;zwnj;های قذافی با دیگر دیکتاتورهای مشهور دنیا مثل هیتلر و موسولینی اشاره می&amp;zwnj;کند. این کتاب خیلی زود، علاوه بر عربی، از فرانسه به زبان&amp;zwnj;های دیگر مثل لهستانی هم ترجمه شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;علاوه بر کتاب &amp;laquo;آناتومی یک دیکتاتور&amp;raquo;، الکساندر نجار، مقالات و یادداشت&amp;zwnj;هایی نیز درباره بهار عربی منتشر کرده و طی یکی دو سال اخیر، اعتراضات مردمی در کشورهای عربی، یکی از اصلی&amp;zwnj;ترین مضامین آثار این نویسنده بوده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;الکساندر نجار برنده چندین جایزه ادبی معتبر شده از میان آن&amp;zwnj;ها جایزه مدیترانه و جایزه&amp;zwnj;ای که از آکادمی فرانسه در سال ۲۰۰۹ گرفته، جزو مهمترین&amp;zwnj;هاست. همچنین او از سال ۲۰۰۶ تاکنون، سردبیری نشریه ادبی &amp;laquo;اوریان لیترر&amp;raquo; را بر عهده دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;زبان خارجی به مثابه &amp;laquo;اسب تروا&amp;raquo;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/najarkhalm02.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 129px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&lt;strong&gt;الکساندر نجار،&lt;/strong&gt; نویسنده لبنانی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●نجار می&amp;zwnj;گوید نباید به زبان فرانسه&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;به عنوان میراث دوران استعمار نگریست، زیرا همین تلقی مانع فرو ریختن&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;دیوارهای فرهنگی می&amp;zwnj;شود.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;آنچه اکنون باید از زبان فرانسه یا دیگر زبان&amp;zwnj;های غربی برداشت شود، ارزش&amp;zwnj;های انسانی است که این زبان&amp;zwnj;ها در خود نهفته دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●الکساندر نجار جهان عرب را&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;به راه سوم فرامی&amp;zwnj;خواند:&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;laquo;خیابان&amp;zwnj;های کشورهای عربی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;انباشته از فساد و قبیله&amp;zwnj;گرایی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و دروغ و تک&amp;zwnj;حزبی و سانسور&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;شده است. اما این خیابان&amp;zwnj;ها&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;دیگر فریب نمی&amp;zwnj;خورند،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;حتی اگر به&amp;zwnj;درستی سازمان&amp;zwnj;دهی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;نشوند. به غیر از طاعون دیکتاتوری&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و وبای اسلامگرایی، راه سومی هم هست و آن &amp;quot;دموکراسی&amp;quot; است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;از نُه&amp;zwnj;سالگی شروع کردم به نوشتن. سعی می&amp;zwnj;کردم یادداشت&amp;zwnj;های روزانه بنویسم و بدهم پسرعموهایم بخوانند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;الکساندر نجار با این&amp;zwnj;که در خانواده&amp;zwnj;ای عرب به&amp;zwnj;دنیا آمد، اما آشنایی&amp;zwnj;اش در نوجوانی با زبان فرانسه موجب شد خیلی زود شیفته این زبان شود و به فرانسوی بنویسد. اما صرف&amp;zwnj;نظر از زیبایی&amp;zwnj;های زبانی، دلیل دیگری هم برای نوشتن به زبان فرانسه وجود داشت: &amp;laquo;زبان فرانسه برای من، مثل خیلی از نویسندگان دیگر، همچون یک &amp;quot;اسب تروا&amp;quot; است؛ ابزاری که می&amp;zwnj;توان فرهنگ شرق را در غرب شناساند.&amp;raquo;&lt;br /&gt;
	علی&amp;zwnj;رغم این همه مراودات فرهنگی میان شرق و غرب، الکساندر نجار همچنان معتقد است که میان کشورهای شرقی و غربی یک &amp;laquo;دیوار&amp;raquo; وجود دارد که باید ویران شود، و از این نظر بر نقش و وظیفه نویسندگان عرب، به&amp;zwnj;ویژه نویسندگان کشورهای حاشیه مدیترانه، نظیر لبنان و کشورهای شمال آفریقا، در ویران کردن این دیوار تأکید می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;نجار می&amp;zwnj;گوید نباید به زبان فرانسه به عنوان میراث دوران استعمار نگریست، زیرا همین تلقی مانع فرو ریختن دیوارهای فرهنگی می&amp;zwnj;شود. آنچه اکنون باید از زبان فرانسه یا دیگر زبان&amp;zwnj;های غربی برداشت شود، ارزش&amp;zwnj;های انسانی است که این زبان&amp;zwnj;ها در خود نهفته دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به همین دلیل، عشق نویسندگانی مثل نجار به زبان&amp;zwnj;های غربی، عشقی همراه با تعقل است که به عقیده این نویسندگان در نهایت به نفع زبان، فرهنگ و تمدن مادری&amp;zwnj;شان است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این طرز فکر درباره زبان&amp;zwnj;های خارجی، اکنون و به&amp;zwnj;ویژه پس از دگرگونی&amp;zwnj;هایی که در برخی از کشورهای عربی اتفاق افتاده، منتقدانی پیدا کرده است. به عنوان نمونه، اسلامگرایان تونسی معتقدند که دیگر دلیلی وجود ندارد که در کشورهای عربی مثل تونس به زبان&amp;zwnj;های غربی به&amp;zwnj;ویژه فرانسه اهمیت داد؛ بلکه حالا که حکومت&amp;zwnj;های نزدیک به غرب در این کشورها سقوط کرده&amp;zwnj;اند، باید برای ساختن هویتی مستقل از غرب، زبان عربی را بیش از پیش تقویت کرد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;از بهار بیروت تا بهار عربی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از نظر الکساندر نجار،&amp;zwnj; ریشه&amp;zwnj;های آن چه را که ما &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; می&amp;zwnj;خوانیم، نباید در تونس یا میدان التحریر مصر جست&amp;zwnj;وجو کرد، بلکه باید آن را در اعتراضات مردمی سال ۲۰۰۵ در لبنان یافت که این نویسنده از آن، &amp;laquo;بهار بیروت&amp;raquo; یاد می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده لبنانی معتقد است که پس از ترور رفیق حریری، نخست&amp;zwnj;وزیر سابق لبنان، صدها هزار لبنانی اعم از مسیحی و دروزی و مسلمان، برای اولین بار با هم متحد شدند و در یکی از میدان&amp;zwnj;های مرکزی بیروت دست به تظاهرات علیه نیروهای سوری زدند، زیرا به عقیده آنان، سوریه در ترور نخست وزیر لبنان نقش داشت.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اعتراضات مردم لبنان که به &amp;laquo;انقلاب درخت سدر&amp;raquo; (R&amp;eacute;volution du C&amp;egrave;dre) نیز مشهور شد و &amp;laquo;جنبش ۱۴ مارس&amp;raquo; را به وجود آورد، منجر به خروج کامل نیروهای سوری، و در نهایت استقلال لبنان شد.&lt;br /&gt;
	این اعتراضات که در تاریخ معاصر لبنان سابقه نداشت، از نظر نجار &amp;laquo;تصادفی&amp;raquo; نبود و نتیجه منطقی سال&amp;zwnj;ها زورگویی سوریه و همچنین مقاومت مردم لبنان به ویژه جوانان بود؛ جوانانی که شال&amp;zwnj;های قرمز به دور گردن خود انداخته و با پرچم لبنان به خیابان&amp;zwnj;ها ریخته بودند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به نظر نجار، &amp;laquo;بهار بیروت&amp;raquo; اولین انقلاب کشورهای عربی بود که از سوی رسانه&amp;zwnj;های نوین جهان عرب مورد تمجید قرار گرفت، تحسین دیگر اعراب را نیز برانگیخت و پیش خود گفتند &amp;laquo;کی نوبت به ما می&amp;zwnj;رسد؟&amp;raquo; به همین دلیل، &amp;laquo;بهار بیروت&amp;raquo; را باید مادر &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; دانست.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;انتخاب &amp;laquo;وبا&amp;raquo; یا &amp;laquo;طاعون&amp;raquo;؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/najarkhalm03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 375px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;● نجار در &amp;laquo;آناتومی یک دیکتاتور&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;به شرح زندگی دیکتاتور لیبی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;از تولد تا مرگ می&amp;zwnj;پردازد&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و لابه&amp;zwnj;لای کتاب،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;به شباهت&amp;zwnj;های قذافی با دیگر دیکتاتورهای مشهور دنیا مثل هیتلر&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و موسولینی اشاره می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;این کتاب خیلی زود، علاوه بر عربی، از فرانسه به زبان&amp;zwnj;های&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;دیگر مثل لهستانی هم ترجمه شد.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;مشکل کنونی جهان عرب، که انقلاب&amp;zwnj;هایشان را ناکام کرده، این است که در دوراهی انتخاب میان طاعون (دیکتاتوی) و وبا (اسلام&amp;zwnj;گرایی) گیر کرده&amp;zwnj;اند. هنوز از شر آن خلاص نشده، این یکی دارد شروع می&amp;zwnj;شود!&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;الکساندر نجار هم مثل لوئی آنتوان دو سن-ژو، یکی از انقلابی&amp;zwnj;های دوران انقلاب فرانسه، معتقد است نیمی از کسانی که انقلاب می&amp;zwnj;کنند، در واقع گور خود را می&amp;zwnj;کنند! او بر همین اساس، به ناکامی هم&amp;zwnj;وطنانش در بهار بیروت اشاره می&amp;zwnj;کند و می&amp;zwnj;گوید که با وجود خروج نیروهای ارتش سوریه از لبنان، کشور چند&amp;zwnj;دسته شد و اکنون حزب&amp;zwnj;الله لبنان به گونه&amp;zwnj;ای دیگر مشکلاتی را برای لبنانی&amp;zwnj;ها به&amp;zwnj;وجود می&amp;zwnj;آورد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین این نویسنده به هزینه&amp;zwnj;های هنگفت دولت&amp;zwnj;های اسلامگرا برای مقابله با یکدیگر در جهان اسلام اشاره می&amp;zwnj;کند؛ مثلاً پول&amp;zwnj;هایی که دولت عربستان برای ترویج وهابیت خرج می&amp;zwnj;کند تا به نوعی از سلطه سیاست شیعه&amp;zwnj;گرای جمهوری اسلامی جلوگیری کند. به قول علاءالأسوانی، دیگر نویسنده عرب که اهل مصر است: &amp;laquo;در شبکه&amp;zwnj;های تلویزیونی عربستان، ده&amp;zwnj;ها نفر بیست و چهار ساعته به سئوالات مذهبی پاسخ می&amp;zwnj;دهند، اما هیچ&amp;zwnj;کس از حقوق شهروندی، حکومت مردم&amp;zwnj;سالار، آزادی بیان، ممنوعیت شکنجه و بازداشت&amp;zwnj;های غیر قانونی سخن نمی&amp;zwnj;گوید.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;با این حال، الکساندر نجار می&amp;zwnj;گوید همچنان که باید نسبت به ورود اسلام&amp;zwnj; سیاسی به بهار عربی هشدار داد، این نکته را نیز باید در نظر گرفت که تقریباً اغلب انقلاب&amp;zwnj;های مهم تاریخ، این &amp;laquo;گذر تاریخی&amp;raquo; را داشته&amp;zwnj;اند؛ گذری که اکنون در مورد کشورهای عربی باید گفت چیزی نیست جز &amp;laquo;گرایش به اسلامگرایان&amp;raquo;. اما از آن&amp;zwnj;جا که این گرایش موقتی است، کار اسلامگرایانی که به قدرت رسیده&amp;zwnj;اند، بسیار سخت است: &amp;laquo;از این پس اسلامگرایان روی لبه تیغ راه می&amp;zwnj;روند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به عقیده نویسندگانی مثل الکساندر نجار، علاءالأسوانی و دیگر نویسندگان عرب لائیک، اسلامگرایان تندرو نظیر اخوان&amp;zwnj;المسلمین دارند از زمینی که سال&amp;zwnj;ها پیش دیکتاتورهای عرب در آن بذر می&amp;zwnj;پاشیدند، برداشت می&amp;zwnj;کنند، زیرا دیکتاتورهایی مثل حسنی مبارک و زین&amp;zwnj;العابدین بن علی، سال&amp;zwnj;های سال، رهبران کشورهای غربی را می&amp;zwnj;ترساندند و می&amp;zwnj;گفتند که اگر ما نباشیم اسلامگراها به قدرت می&amp;zwnj;رسند. در واقع، انتخاب &amp;laquo;وبا&amp;raquo; یا &amp;laquo;طاعون&amp;raquo; را که اکنون بهار عربی با آن مواجه شده است، خود دیکتاتورهای پیشین به وجود آورده&amp;zwnj;اند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما این نویسندگان، با تأکید بر این&amp;zwnj;که بسیاری از روشنفکران و فعالان سیاسی عرب به ضرورت &amp;laquo;سکولاریسم&amp;raquo; واقف&amp;zwnj;اند، می&amp;zwnj;گوید لبنان، مصر، تونس، سوریه یا لیبی فقط سرزمین اسلامگرایی یا دیکتاتوری نیست و مردمان عرب، بزرگ&amp;zwnj;تر از آن&amp;zwnj;اند که لایق چنین انتخابی باشند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;الکساندر نجار هم جهان عرب را به راه سوم فرامی&amp;zwnj;خواند: &amp;laquo;خیابان&amp;zwnj;های کشورهای عربی انباشته از فساد و قبیله&amp;zwnj;گرایی و دروغ و تک&amp;zwnj;حزبی و سانسور شده است. اما این خیابان&amp;zwnj;ها دیگر فریب نمی&amp;zwnj;خورند، حتی اگر به&amp;zwnj;درستی سازمان&amp;zwnj;دهی نشوند. به غیر از طاعون دیکتاتوری و وبای اسلامگرایی، راه سومی هم هست و آن &amp;quot;دموکراسی&amp;quot; است.&amp;raquo;&lt;br /&gt;
	&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;●بهار عربی و شاعران و نویسندگانِ عرب مهاجر&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/23778&quot;&gt;طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24057&quot;&gt;آدونیس: &amp;laquo;ادبیات و سیاست، آری؛ دین و سیاست، نه &amp;raquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24398&quot;&gt;ادریس شرایبی و طغیان انسان عرب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/24509&quot;&gt;یاسمینه خضرا؛ در میانه امید و ناامیدی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24753/&quot;&gt;بهار عربی: شمشیر هومر در دست اعراب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/03/04/24959#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19687">الکساندر نجار</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/5155">بهار عربی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19688">بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Mon, 04 Mar 2013 07:56:31 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">24959 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>بهار عربی: شمشیر هومر در دست اعراب</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/25/24753</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/25/24753&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;188&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/aminmalmk01.jpg?1361760296&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی- امین معلوف، نویسنده فرانسوی لبنانی&amp;zwnj;تبار را شاید بتوان موفق&amp;zwnj;ترین نویسنده عرب مهاجر نامید.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;او به&amp;zwnj;عنوان یک خارجی، در فرانسه به هر چه که می&amp;zwnj;خواسته رسیده است؛ از دریافت معتبر&amp;zwnj;ترین جایزه ادبی فرانسه، یعنی &amp;laquo;گنکور&amp;raquo; برای کتاب &amp;laquo;صخره&amp;zwnj;ی تانیوس&amp;raquo; در سال ۱۹۹۳، گرفته تا عضویت در معتبر&amp;zwnj;ترین و قدیمی&amp;zwnj;ترین نهاد ادبی فرانسه، یعنی آکادمی فرانسه در سال ۲۰۱۲.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آثار معلوف هم جزو پرفروش&amp;zwnj;های بازار کتاب است و این روز&amp;zwnj;ها در کتابفروشی&amp;zwnj;های سراسر فرانسه، رمان &amp;laquo;گمراهان&amp;raquo; را جایی قرار داده&amp;zwnj;اند که در بدو ورود، جلب توجه می&amp;zwnj;کند. همچنین معلوف علاوه بر فرانسه در کشورهای مختلف جهان، از جمله ایران هم خواننده دارد و جوایز معتبر ادبی جهان نظیر جایزه ادبی بنیاد شاهزاده آستوریاس به وی اهدا شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما امین معلوف بودن هم مصائبی دارد؛ به&amp;zwnj;تازگی دو خبر نه چندان خوب درباره این نویسنده منتشر شده است. یکی آنکه دولت ترکیه، مثل دیگر دولت&amp;zwnj;های خاورمیانه که در زمینه انتشار کتاب چندان به آزادی بیان توجه نمی&amp;zwnj;کند، پرونده&amp;zwnj;ای علیه رمان &amp;laquo;سمرقند&amp;raquo; (یکی از آثار معلوف) به دلیل آنچه که &amp;laquo;توهین به مقدسات اسلامی&amp;raquo; خوانده، تشکیل داده است. معلوف در این کتاب به روایت زندگی عمر خیام، شاعر ایرانی می&amp;zwnj;پردازد.&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://radiozamaneh.com/sites/default/files/%25b%25f/userfiles/%25u/aminmalmk02.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 309px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&lt;strong&gt;●&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;امین معلوف&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;که از کودکی با سه زبان&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;عربی، فرانسوی و انگلیسی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و در واقع میان دو فرهنگ&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;شرقی و غربی بزرگ شده&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;مهم&amp;zwnj;ترین ویژگی بهار عربی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;را عدم خصومت اعراب معترض&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;با غرب می&amp;zwnj;داند.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●معلوف به انقلاب ایران به عنوان&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;یک نمونه از آرمان&amp;zwnj;گرایی صرف می&amp;zwnj;نگرد.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;او بر آن است که انقلاب ایران،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;laquo;انقلابی محافظه&amp;zwnj;کار&amp;raquo; بود&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;که توسعه اجتماعی و فرهنگی در آن&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;در نظر گرفته نشده بود.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;این در حالی است که ابتدای ماه ژانویه امسال دولت آنکارا به ۵۰۰ کتاب که دچار سانسور شده بودند، اجازه نشر داد. با این وجود، در ترکیه همچنان ۲۰ هزار عنوان کتاب، از جمله &amp;laquo;موش&amp;zwnj;ها و آدم&amp;zwnj;ها&amp;raquo; اثر جان اشتاین بک و &amp;laquo;درخت پرتقال زیبای من&amp;raquo; نوشته ژوزه مائوروده واسکونسلوس در ترکیه پشت سد سانسور مانده&amp;zwnj;اند و ممکن است با شکایت وزارت آموزش و پرورش که بر اساس درخواست پدر و مادر یک دانش&amp;zwnj;آموز صورت گرفته، کتاب امین معلوف هم جزو کتاب&amp;zwnj;های ممنوعه این کشور اسلامی شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;و خبر دوم هم، خبر تخریب خانه امین معلوف در لبنان است که اوایل ژانویه منتشر شد. انگار کشورهای جهان سوم، با وجود تمامی شباهت&amp;zwnj;ها و اختلافاتشان، در یک چیز بسیار به هم شبیه&amp;zwnj;اند؛ و آن تحریب آثار تاریخی و مکان&amp;zwnj;هایی که نماد فرهنگ و هویت ملی&amp;zwnj; هستند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;تخریب خانه امین معلوف در حومه شهر بیروت که قرار بود جزو میراث ملی لبنان باشد، از سوی یک شرکت&amp;zwnj; املاک و مستغلات صورت گرفته است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;امین معلوف و بهار عربی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;آنچه در سال ۲۰۱۱ برای کشورهای عربی اتفاق افتاد برای من مایه خوشبختی و غرور بود، اما ما اکنون شور ابتدایی&amp;zwnj; را که این حوادث ایجاد کرد گذرانده&amp;zwnj;ایم و وارد دوران طولانی، سخت و حساس گذار شده&amp;zwnj;ایم.&amp;raquo; این بخشی از اظهارات امین معلوف در گفت&amp;zwnj;وگو با نشریه هفتگی &amp;laquo;ندای تونس&amp;raquo; است که ژوئن سال ۲۰۱۲ منتشر شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او در این گفت&amp;zwnj;وگو دوران گذار کنونی را برای تمامی کشورهایی که در بهار عربی دستخوش تغییر شدند، مهم و سرنوشت&amp;zwnj;ساز می&amp;zwnj;داند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;معلوف دو سرنوشت متفاوت را برای بهار عربی پیش&amp;zwnj;بینی می&amp;zwnj;کند، یکی اینکه تغییرات صورت گرفته به سوی شکل&amp;zwnj;گیری یک جامعه مدرن، دموکرات و توسعه&amp;zwnj;یافته حرکت کند، و دیگری اینکه تنش&amp;zwnj;های موجود ادامه یابد و حتی خشونت&amp;zwnj;ها و درگیری&amp;zwnj;ها میان گروه&amp;zwnj;های مختلف مذهبی و سیاسی بیشتر شود.&lt;br /&gt;
	این نویسنده که زندگی&amp;zwnj;اش در لبنان به او آموخته، به&amp;zwnj;سادگی و سرعت درباره کشورهای عربی به&amp;zwnj;ویژه کشورهایی که دارای فرقه&amp;zwnj;ها و گروه&amp;zwnj;های سیاسی مختلفی است، قضاوت نکند، زمان حال را زمان مناسبی برای پیش&amp;zwnj;بینی آینده نمی&amp;zwnj;داند و می&amp;zwnj;گوید که علی&amp;zwnj;رغم همه این ابهام&amp;zwnj;ها، دگرگونی&amp;zwnj;های بهار عربی را با اشتیاق زیاد دنبال می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;من در آخرین کتابم نوشته&amp;zwnj;ام که بزرگ&amp;zwnj;ترین مشکل جهان امروز، فقدان مشروعیت رهبران کشورهای عربی است که فکر می&amp;zwnj;کنم این عدم مشروعیت در بهار عربی برملا شد.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;معلوف که از کودکی با سه زبان عربی، فرانسوی و انگلیسی و در واقع میان دو فرهنگ شرقی و غربی بزرگ شده و رشد کرده است، مهم&amp;zwnj;ترین ویژگی بهار عربی را عدم خصومت اعراب معترض با غرب می&amp;zwnj;داند: &amp;laquo;یک ماه عسل میان جهان عرب و غرب وجود داشت، تمامی اعتراضاتی که صورت گرفت، بدون شعاری علیه غرب بود و فکر می&amp;zwnj;کنم که این موضوع بسیار دلگرم&amp;zwnj;کننده و بسیار سنجیده است.&amp;raquo;&lt;br /&gt;
	البته معلوف ابراز امیدواری می&amp;zwnj;کند که این وضعیت، یعنی عدم دشمنی با غرب در اعتراضات مردم عرب، ادامه داشته باشد، زیرا این نویسنده به خوبی می&amp;zwnj;داند که برخی از گروه&amp;zwnj;ها به&amp;zwnj;ویژه گروه&amp;zwnj;های تندرو اسلامی بدشان نمی&amp;zwnj;آید که مسیر شعار&amp;zwnj;ها و اهداف بهار عربی را به سمت خصومت با غرب منحرف کنند.&lt;br /&gt;
	نمونه این انحراف، اتفاقی است که اخیراً در تونس روی داد؛ پس از ترور &amp;laquo;شکری بلعید&amp;raquo; یکی از رهبران مخالف دولت اسلامگرای تونس، حزب النهضه متهم به دست داشتن در این ترور شد. اما این حزب در واکنش به این اتهام، طرفدارانش را به سردادن شعار علیه دخالت&amp;zwnj;های فرانسه در تونس دعوت کرد!&lt;br /&gt;
	امین معلوف معتقد است که اگر در این برهه خصومتی با غرب صورت نگیرد، اعراب می&amp;zwnj;توانند رابطه&amp;zwnj;شان را با کشورهای پیشرفته غربی اصلاح کنند؛ به&amp;zwnj;گونه&amp;zwnj;ای که نفع بیشتری برای هر دو طرف داشته باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;زبان فرانسه در بهار عربی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یکی از نکته&amp;zwnj;های جالبی که امین معلوف، این نویسنده فرانسوی&amp;zwnj;زبان، درباره بهار عربی به آن اشاره می&amp;zwnj;کند، حضور &amp;laquo;کلیدی&amp;raquo; زبان فرانسه در اعتراضات مردم کشورهای عربی حاشیه دریای مدیترانه است.&lt;br /&gt;
	او می&amp;zwnj;گوید اعتراضات بهار عربی با یک &amp;laquo;شعار کلیدی&amp;raquo; که به زبان فرانسه سر داده می&amp;zwnj;شد، آغاز شد: برو گمشو! (d&amp;eacute;gage)&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اولین بار این شعار را مردم تونس برای بیرون راندن زین&amp;zwnj;العابدین بن&amp;zwnj;علی به کار بردند. و بعد در دیگر کشورهای عربی مثل مصر، ترجمه عربی این کلمه مورد استفاده قرار گرفت: ارحل!&lt;br /&gt;
	&amp;laquo;من یادم است که اولین معترضان مصری این شعار را از تونسی&amp;zwnj;ها یاد گرفتند. این شعار مثل یک جرقه بود.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;معلوف که در تمامی آثارش بر گوناگونی فرهنگی و تکثر هویت&amp;zwnj;ها تأکید می&amp;zwnj;کند، این شعار را نشانه&amp;zwnj;ای بر اهمیت اختلاط فرهنگ&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;داند. به نظر او اساساً بهار عربی، طرح و نظری بود که از فرهنگی به فرهنگی دیگر به&amp;zwnj;درستی منتقل می&amp;zwnj;شد: &amp;laquo;نظر&amp;zwnj;ها باید در جریان باشند، زیرا ارزش&amp;zwnj;های اساسی و بنیادین، مشترک و متعلق به تمامی فرهنگ&amp;zwnj;ها و تمدن&amp;zwnj;هاست.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین این نویسنده، در حوادث تاریخی مثل بهار عربی و همچنین ثبت آن&amp;zwnj;ها نقش مهمی برای ادبیات قائل است. از نظر او، اولین کاری که ادبیات می&amp;zwnj;کند، به تفکر واداشتن انسان در مورد جهانی به غیر از جهان پیرامونی&amp;zwnj;اش است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;بزرگ&amp;zwnj;ترین آسیب&amp;zwnj;های بهار عربی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://radiozamaneh.com/sites/default/files/%25b%25f/userfiles/%25u/aminmalmk03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 370px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●&lt;strong&gt;سمرقند&lt;/strong&gt;، رمان، امین معلوف&lt;br /&gt;
					روایتی از عشق عمر خیام&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;به زنی به نام جهان،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;چگونگی شکل&amp;zwnj;گیری رباعیات او و درگیری&amp;zwnj;اش با نظام&amp;zwnj;الملک در قرن یازدهم&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و همچنین چگونگی به وقوع پیوستن انقلاب مشروطه در ایران و غرق شدن کشتی تایتانیک و گم&amp;zwnj;شدن دست&amp;zwnj;نوشته&amp;zwnj;های عمر خیام.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;این رمان در ترکیه به دلیل &amp;laquo;توهین به مقدسات اسلامی&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;ممنوع&amp;zwnj;الانتشار است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;امین معلوف در اظهار نظرهای مختلفی درباره بهار عربی، به آسیب&amp;zwnj;های این دگرگونی&amp;zwnj;ها نیز اشاره می&amp;zwnj;کند. به نظر او، &amp;zwnj;درست است که میل شدیدی برای استقرار دموکراسی در کشورهایی که دست&amp;zwnj;خوش بهار عربی شده&amp;zwnj;اند وجود دارد و این میل را می&amp;zwnj;توان در اشتیاق مردم به رأی دادن مشاهده کرد، اما آنچه بسیار تأسف&amp;zwnj;بار و ناامیدکننده است، این است که آگاهی کافی درباره ضرورت مدرن شدن لایه&amp;zwnj;های مختلف اجتماعی وجود ندارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اشاره امین معلوف به فرقه&amp;zwnj;ای و قبیله&amp;zwnj;ای بودن جوامع عربی است که هنوز هم، یعنی در قرن بیست و یکم، پیامدهای منفی&amp;zwnj;اش گریبان&amp;zwnj;گیر جهان عرب است. او این ویژگی کشورهای عربی را مهم&amp;zwnj;ترین مانع در برابر شکوفایی بهار عربی می&amp;zwnj;داند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین مشکل بزرگ دیگر بهار عربی از نظر معلوف، مسئله &amp;laquo;لائیسیته&amp;raquo; و &amp;laquo;حقوق زنان&amp;raquo; است. این نویسنده می&amp;zwnj;گوید که از دو جنبه می&amp;zwnj;توان پرسش&amp;zwnj;های زیادی را در زمینه انقلاب&amp;zwnj;های عربی مطرح کرد، اما با این حال قضاوت نهایی، حتی در این موارد، هنوز زود است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به عقیده امین معلوف، این آرمان که استبداد سرنگون شود و کسی بر دیگری از نظر سیاسی سلطه نداشته باشد، به تنهایی کافی نیست. معلوف می&amp;zwnj;گوید که متأسفانه این ویژگی عصر حاضر است که انقلاب&amp;zwnj;ها در آن فقط بر اساس این آرمان شکل می&amp;zwnj;گیرد. این نویسنده عرب به انقلاب ایران نیز، که در نوع خود یک انقلاب شکست&amp;zwnj;خورده محسوب می&amp;zwnj;شود، به عنوان یک نمونه از این آرمان&amp;zwnj;گرایی صرف می&amp;zwnj;نگرد. به این معنی که انقلاب ایران، &amp;laquo;انقلابی محافظه&amp;zwnj;کار&amp;raquo; بود که توسعه اجتماعی و فرهنگی در آن در نظر گرفته نشده بود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او همین توسعه نیافتگی در لایه&amp;zwnj;های اجتماعی را موجب جنگ داخلی در سوریه می&amp;zwnj;داند. به نظر معلوف، آنچه در سوریه اکنون تعیین&amp;zwnj;کننده است دیگر آرمان&amp;zwnj;هایی مثل آزادی و دموکراسی نیست، بلکه فرقه&amp;zwnj;گرایی و گرد آمدن آدم&amp;zwnj;ها حول مذهبی خاص است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین در دیگر کشورهای عربی نیز، این فرقه&amp;zwnj;گرایی موجب بازتولید استبداد می&amp;zwnj;شود؛ معلوف در این زمینه به اخوان المسلمین در مصر و سلفی&amp;zwnj;ها در تونس اشاره می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;البته نگرانی&amp;zwnj;های امین معلوف به عنوان یک لبنانی، بیشتر معطوف به سوریه است. او می&amp;zwnj;گوید این روز&amp;zwnj;ها تمامی لبنانی&amp;zwnj;ها به&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان اندازه سوری&amp;zwnj;ها نسبت به سرنوشت سوریه نگرانند. برخی از لبنانی&amp;zwnj;ها خواهان سرنگونی بشار اسد هستند و برخی دیگر از عواقب این سرنگونی در هراس&amp;zwnj;اند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;معلوف با تمثیل&amp;zwnj;هایی نگرانی&amp;zwnj;اش را نسبت به سرنوشت بهار عربی به خوبی توصیف می&amp;zwnj;کند: &amp;laquo;انگار برادر دوقلوی من برای مدت طولانی به کما رفته باشد، و همه پزشکان گفته باشند که او دیگر به هوش نمی&amp;zwnj;آید.&amp;raquo; با این حال، او امیدوار است که ناگهان این برادر به هوش بیاید و زندگی را از نو آغاز کند.&lt;br /&gt;
	همچنین در جایی دیگر می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;آنچه تاریخ در سال ۲۰۱۱ به ما عرب&amp;zwnj;ها هدیه کرد، شمشیر بزرگ هومر بود، اما سال&amp;zwnj;ها باید بگذرد تا ما با آگاهی کامل این شمشیر را به دست گیریم.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به&amp;zwnj;نظر می&amp;zwnj;رسد، پس از فروکش کردن هیجانات بهار عربی، اکنون خواندن آثار امین معلوف، که فقط به رمان محدود نمی&amp;zwnj;شود و نوشته&amp;zwnj;های سیاسی و تاریخی را نیز در برمی&amp;zwnj;گیرد، برای همه به&amp;zwnj;ویژه اعراب، موجب از دست نرفتن نقشه راه می&amp;zwnj;شود.&lt;br /&gt;
	تمامی شخصیت&amp;zwnj;هایی که معلوف در آثارش خلق کرده، قربانی عدم تفاهم فرهنگ&amp;zwnj;ها و قومیت&amp;zwnj;هاست، اما این نویسنده به&amp;zwnj;درستی می&amp;zwnj;آموزاند که همین چندپارگی جوامع می&amp;zwnj;تواند منجر به عدم تعصب و سعادت مردمان شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;●بهار عربی و شاعران و نویسندگانِ عرب مهاجر&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/23778&quot;&gt;طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24057&quot;&gt;آدونیس: &amp;laquo;ادبیات و سیاست، آری؛ دین و سیاست، نه &amp;raquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24398&quot;&gt;ادریس شرایبی و طغیان انسان عرب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/24509&quot;&gt;یاسمینه خضرا؛ در میانه امید و ناامیدی&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/25/24753#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19509">امین معلوف</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/5155">بهار عربی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19124">بهار عربی و نویسندگان و شاعران عرب مهاجر</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Mon, 25 Feb 2013 00:50:34 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">24753 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>یاسمینه خضرا؛ در میانه امید و ناامیدی</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/18/24509</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/18/24509&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر         &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;188&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/yasmikhmk01.jpg?1361204768&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی- &amp;laquo;بهار عربی، ۲۳ سال پس از بهار الجزایر اتفاق افتاد؛ بهار ما را طوفان و رعد در هم کوبید و در سرزمین ما، جای شقایق&amp;zwnj;ها را، جوی&amp;zwnj;های خون گرفت.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یاسمینه خضرا، نویسنده عرب مهاجر، مثل دیگر اعراب سراسر جهان، این روز&amp;zwnj;ها سرشار است از خوف و رجا. این نویسنده که آثارش درباره کشورهای عربی-اسلامی، از افغانستان و عراق گرفته تا سومالی و سودان و الجزایر است، در اظهارنظر&amp;zwnj;هایش نسبت به &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo;، با وجود ابراز امیدواری&amp;zwnj;، نسبت به خطرات پیش&amp;zwnj;رو هشدار می&amp;zwnj;دهد: &amp;laquo;ترجیح می&amp;zwnj;دهم صبر کنم، تا اینکه حرف&amp;zwnj;های نامربوط بزنم.&amp;raquo;&lt;br /&gt;
	با این&amp;zwnj;حال، خضرا که دغدغه اصلی&amp;zwnj;اش برقراری صلح و آرامش در کشورهای جهان سوم، به ویژه کشورهای عربی و آفریقایی است، سخنانی را درباره بهار عربی و اوضاع سیاسی کنونی کشورش بیان کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;زندگی و آثار&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;در نوجوانی شازده کوچولوی سنت اگزوپری را خواندم، آن زمان در کالج نظامی محبوس بودم و با ناامیدی لابه&amp;zwnj;لای رمان&amp;zwnj;هایی که با ولع می&amp;zwnj;خواندم، به دنبال اندکی آزادی می&amp;zwnj;گشتم. بعد از خواندن این کتاب، سنت اگزوپری فرشته نجات من شد. شازده کوچولو معصومیتی را به من نشان داد که تا آن زمان فکر می&amp;zwnj;کردم در سربازان دیگر وجود ندارد. این کتاب برای من مثل یک قالیچه پرنده شد و انگار با پوتین&amp;zwnj;های مخصوصم که به سرباز صفر&amp;zwnj;ها می&amp;zwnj;دادند، روی باد قدم می&amp;zwnj;گذاشتم. آن زمان بود که لبخند را کشف کردم و رؤیا&amp;zwnj;پردازی را. از آن به بعد گاهی خودم را روباه فرض می&amp;zwnj;کردم و گاهی هم ستاره&amp;zwnj;ای درخشان در آسمان سربی&amp;zwnj;ام.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/yasmikhmk02.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 173px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;●محمد مولسهول،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;نویسنده فرانسوی الجزایری&amp;zwnj;تبار&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;با نام مستعار &amp;laquo;یاسمینه خضرا&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;●او با هر نوع &amp;laquo;خصومت&amp;zwnj;ورزی&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;مخالف است.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;می&amp;zwnj;گوید:&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;laquo;وقتی فرزندم در عقایدم&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;شریک نیست،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;این دلیل نمی&amp;zwnj;شود که در غذایم، در زندگی&amp;zwnj;ام و در خوشبختی&amp;zwnj;ام شریک نباشد.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;محمد مولسهول، نویسنده فرانسوی الجزایری&amp;zwnj;تبار، دهم ژانویه ۱۹۵۵ در شهر قنادسه در استان بشار، واقع در غرب الجزایر به دنیا آمد. او بعد&amp;zwnj;ها بر اساس دو نام کوچک همسرش، نام &amp;laquo;یاسمینه خضرا&amp;raquo; را برای خود برگزید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;پدر یاسمینه خضرا که افسر ارتش آزادی&amp;zwnj;بخش الجزایر بود، سال ۱۹۵۸، در جریان جنگ با فرانسه، زخمی شد. او پسرش یعنی یاسمینه را که در آن زمان نه ساله&amp;zwnj; بود، برای اینکه مثل خودش افسر ارتش شود، به مدرسه نظامی فرستاد. یاسمینه خضرا در آن مدرسه، آموزش&amp;zwnj;های نظامی را فراگرفت و به مدت ۳۶ سال در ارتش کشورش خدمت کرد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;طی جنگ داخلی الجزایر در دهه ۱۹۹۰، یاسمینه خضرا یکی از فرماندهان ارشد جنگ علیه نیروهای مسلح جبهه اسلامی نجات الجزایر (الجبهة الإسلامیة للإنقاذ) و همچنین گروه اسلامی مسلح (الجماعة الإسلامیة المسلحة) که هدفش استقرار یک دولت اسلامی در الجزایر بود، به&amp;zwnj;شمار می&amp;zwnj;آمد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یاسمینه خضرا اولین کتاب مهم&amp;zwnj;اش را در سال ۱۹۹۷ با عنوان &amp;laquo;موریتوری&amp;raquo; (Morituri)&amp;nbsp;&amp;nbsp; منتشر کرد. تا آن زمان هشت کتاب منتشر کرده بود. &amp;laquo;موریتوری&amp;raquo; یک واژه یونانی است به معنی &amp;laquo;کسانی که می&amp;zwnj;خواهند بمیرند&amp;raquo;. بر اساس این رمان که درباره جنگ داخلی الجزایر است، در سال ۲۰۰۷ فیلمی با همین عنوان ساخته شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یاسمینه خضرا که موقع انتشار این رمان هنوز افسر نظامی بود، به این دلیل نام مستعار برای خود انتخاب کرده بود، که از زندگی نظامی &amp;laquo;محمد مولسهول&amp;raquo; فاصله بگیرد و همچنین در دام تحجر و حساسیت جامعه کشورش گرفتار نشود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بالاخره یاسمینه خضرا سال ۲۰۰۰ از ارتش خارج شد و خود را وقف نوشتن، آن هم به زبان فرانسه کرد.&lt;br /&gt;
	تا سال ۲۰۰۱ کسی نمی&amp;zwnj;دانست که &amp;laquo;یاسمینه خضرا&amp;raquo; یک مرد است. تا اینکه این نویسنده با مهاجرت به فرانسه و با نوشتن زندگی&amp;zwnj;نامه&amp;zwnj;اش به نام &amp;laquo;نویسنده&amp;raquo;، در این سال هویت مردانه&amp;zwnj; نام زنانه&amp;zwnj;اش را علنی کرد. بعد از انتشار این کتاب بود که آثار &amp;laquo;یاسمینه خضرا&amp;raquo; با استقبال گسترده&amp;zwnj;ای مواجه، و در عین حال نقدهای بسیاری درباره این آثار نوشته شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یک سال بعد، یعنی در سال ۲۰۰۲، او رمان &amp;laquo;کلاهبرداری کلمات&amp;raquo; را منتشر کرد و در این رمان به انتقاداتی که متوجه گذشته&amp;zwnj; نظامی&amp;zwnj;اش بود پاسخ داد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;شهرت بین&amp;zwnj;المللی یاسمینه خضرا بیشتر به خاطر مجموعه رمان&amp;zwnj;های پلیسی او و خلق کارآگاه &amp;laquo;ابراهیم لوب&amp;raquo; (Brahim Llob) است. علاوه بر &amp;laquo;موریتوری&amp;raquo; که در همین مجموعه محسوب می&amp;zwnj;شود، &amp;laquo;سفید دوگانه&amp;raquo;، &amp;laquo;پاییز اوهام&amp;raquo; و &amp;laquo;سهم مرگ&amp;raquo; نیز جزو آثار پلیسی یاسمینه خضراست.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/yasmikhmk03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 359px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;●سوءقصد، نوشته یاسمینه خضرا؛ گفت&amp;zwnj;وگوی خاموش شرق و غرب&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;شخصیتی کارآگاهی که یاسمینه خضرا در این آثار خلق کرده، یک شخصیت فسادناپذیر است در جامعه&amp;zwnj;ای که بر اثر جنگ و تعصب فاسد شده است. او با کنجکاوی در طبقات مختلف جامعه الجزایر، زخم&amp;zwnj;های باز این جامعه را بررسی می&amp;zwnj;کند و همین ویژگی&amp;zwnj;اش، موجب استقبال گسترده از سوی مخاطبان شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما در برخی از آثار یاسمینه خضرا، یک مضمون شاخص نیز وجود دارد: &amp;laquo;گفت&amp;zwnj;وگوی خاموش شرق و غرب&amp;raquo;. این نویسنده در هر کدام از سه رمان &amp;laquo;پرستوهای کابل&amp;raquo; (که با ترجمه مهدی غبرایی به فارسی منتشر شده)، &amp;laquo;سوء قصد&amp;raquo; و &amp;laquo;آژیرهای بغداد&amp;raquo; به نوعی به تقابل شرق و غرب می&amp;zwnj;پردازد.&lt;br /&gt;
	یاسمینه خضرا در &amp;laquo;پرستوهای کابل&amp;raquo; داستان دو زوج افغان را در دوران حکومت طالبان بازگو می&amp;zwnj;کند. در &amp;laquo;سوءقصد&amp;raquo; هم داستان یک پزشک عرب روایت می&amp;zwnj;شود که شهروند اسرائیل شده و در جست&amp;zwnj;وجوی حقیقت زنش با نام &amp;laquo;کامیکازه&amp;raquo; است. در &amp;laquo;آژیرهای بغداد&amp;raquo; نیز یاسمینه خضرا به تفصیل، نگرانی&amp;zwnj;های یک جوان عراقی را می&amp;zwnj;نویسد که حمله نیروهای آمریکا زندگی&amp;zwnj;اش را تباه کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آثار یاسمینه خضرا در بیش از ۴۰ کشور جهان ترجمه و منتشر شده است. سال گذشته نیز فیلم &amp;laquo;آنچه روز به شب مدیون است&amp;raquo; بر اساس رمانی از خضرا با همین نام، ساخته و در سینماهای فرانسه اکران شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یاسمینه خضرا جوایز ادبی بسیاری را برده است که از آن جمله می&amp;zwnj;توان به جایزه &amp;laquo;بهترین رمان سال&amp;raquo; در سال ۲۰۰۸ که به رمان &amp;laquo;آنچه روز به شب مدیون است&amp;raquo; تعلق گرفت، اشاره کرد. همچنین نشان افتخار دولت فرانسه (لژیون دونور) به این نویسنده اهدا شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;یاسمینه خضرا و بهار عربی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در میان جوایز مختلفی که یاسمینه خضرا دریافت کرده، یک جایزه، جنجال&amp;zwnj;برانگیز شده است. سال ۲۰۱۱، همزمان با اهدای جایزه&amp;zwnj;ای از سوی آکادمی فرانسه به یاسمینه خضرا، دولت بحرین نیز جایزه&amp;zwnj;ای با عنوان جایزه آفرینش ادبی به این نویسنده تقدیم کرد. پس از اهدای این جایزه، بسیاری از او انتقاد کردند که چرا در بحبوحه سرکوب&amp;zwnj; معترضان بحرینی از سوی حکومت این کشور، یاسمینه خضرا به این کشور آشوب&amp;zwnj;زده رفته و از دولت این کشور جایزه دریافت کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما خضرا در پاسخ به این انتقاد&amp;zwnj;ها گفت: &amp;laquo;خیلی کنجکاو بودم که به بحرین بروم، و نبض کشوری را که از مدت&amp;zwnj;ها پیش مورد توجه من بوده، بسنجم. قبلاً من به دوبی و ابوظبی و کویت رفته بودم.&amp;raquo;&lt;br /&gt;
	وی درباره اعتراضات بخشی از مردم بحرین نیز گفت: &amp;laquo;اتفاقاتی که برای بحرین افتاد، شایسته این کشور نبود و از آسیب&amp;zwnj;های فرعی &amp;quot;بهار عربی&amp;quot; بود.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یاسمینه خضرا با دفاع از عملکرد حکومت پادشاهی بحرین، اضافه کرد: &amp;laquo;مسلماً ما خیلی خوشحالیم از بیداری مردم عرب، اما این بیداری در مورد بحرین کاملاً بی&amp;zwnj;ارتباط است. با&amp;zwnj; شناختی که من دارم، اشتباهی در هدف رخ داده است. بحرین قربانی مدارای خود شده است، زیرا حکومت این کشور با شیعیان برخورد خوبی دارد. زنان در این کشور نسبت به دیگر کشورهای منطقه آزادی بیشتری دارند،&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/yasmikhmk04.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 368px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●آژیرهای بغداد، نوشته یاسمینه خضرا.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;خضرا: در کشورهای عربی به جای افراد و گروه&amp;zwnj;های مشخص،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;laquo;توده نامشخص&amp;raquo; حضور دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;آموزش در این کشور یک اولویت مطلق است، و پیروان ادیان مختلف در کنار هم زندگی می&amp;zwnj;کنند.&amp;raquo;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;
	این نویسنده در کل درباره &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; نیز معتقد است که این اتفاق در ابتدا یک &amp;laquo;شورش گسترده&amp;raquo; بود که پیش از آن غیر قابل تصور بود، زیرا مدت&amp;zwnj;ها بود که مردم عرب مثل &amp;laquo;حیوانات&amp;raquo; در نظر گرفته می&amp;zwnj;شدند. اما امروز اعراب، با تمام ساختار قبیله&amp;zwnj;ایشان، در حال تغییر تصور دیگران نسبت به خودشان هستند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;خضرا دلایلی را نیز برای این نظرش که بهار عربی &amp;laquo;انقلاب&amp;raquo; نیست، بیان کرده است: &amp;laquo;در یک انقلاب، بازیگران مشخص ایفای نقش می&amp;zwnj;کنند، یک هدف سیاسی مشخص وجود دارد و یک نقشه راه که مسیر را تعیین می&amp;zwnj;کند.&amp;raquo; او با این تعریف از انقلاب، می&amp;zwnj;گوید که در کشورهای عربی به جای افراد و گروه&amp;zwnj;های مشخص، &amp;laquo;توده نامشخص&amp;raquo; حضور دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یاسمینه خضرا درباره نتایج &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; نیز معتقد است که دستاوردهای اعتراضات مردم، برای هر کشور، متفاوت است. ولی در عین حال، تأکید می&amp;zwnj;کند که سرخوشی&amp;zwnj;ها اغلب &amp;laquo;کورکورانه&amp;raquo; است و مسئله اساسی اکنون برقراری عدالت و حضور سیاسی یکسان در میان گروه&amp;zwnj;های مختلف مردم است. او با اشاره به انتخابات آزاد، درباره سابقه رأی&amp;zwnj;گیری در کشورهای عربی هم می&amp;zwnj;گوید که در این کشور&amp;zwnj;ها صندوق&amp;zwnj;های رأی اعتبار خود را از دست داده، و چیزی جز ناامیدی نمی&amp;zwnj;آفریند. بنابراین نباید از فرصت به&amp;zwnj;دست آمده، چنان استفاده کرد که این ناامیدی در آینده نیز ادامه داشته باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده که سابقه نظامی و حضور در جنگ هم دارد، می&amp;zwnj;گوید که درگیری&amp;zwnj;ها و جنگ داخلی در هر کدام از کشورهایی که متأثر از بهار عربی شده&amp;zwnj;اند، می&amp;zwnj;تواند بر ثبات منطقه تأثیر بگذارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او در واکنش به این گفته که &amp;laquo;بهار عربی تبدیل به پاییز اسلامگرا&amp;zwnj;ها شده است&amp;raquo; نیز می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;ترتیب فصل&amp;zwnj;ها، اقتضای گذر زمان است. از این تابستان تا تابستان دیگر، باید از پاییز هم گذشت.&amp;raquo; با این حال، یاسمینه خضرا می&amp;zwnj;گوید که در مورد بهار عربی می&amp;zwnj;شود بدون اینکه دوران بد دیگری را سپری کرد به دوران بهتری رسید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;الجزایر یائسه نشده است&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یاسمینه خضرا از کشورش دل پری دارد. او علاوه بر کتاب&amp;zwnj;هایش، در تمامی مصاحبه&amp;zwnj;هایش نیز از وضعیت کنونی الجزایر سخن گفته است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده معتقد است که الجزایر با تمامی اتفاقاتی که از سر گذرانده، نه تنها هنوز &amp;laquo;یائسه&amp;raquo; نشده، بلکه در حال زایش است. خضرا می&amp;zwnj;گوید که آینده کشورش فقط به دست جوانان ساخته می&amp;zwnj;شود و باید در این زمینه به همه الجزایری&amp;zwnj;ها فرصت یکسان داده شود. &amp;laquo;باید از رواج این تفکر جلوگیری شود که هر کس با برخی چیز&amp;zwnj;ها موافق نیست، یک دشمن است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;یاسمینه خضرا با توده&amp;zwnj;گرایی نیز در هر حالتی مخالف است؛ چه توده&amp;zwnj;گرایی در قدرت، چه توده&amp;zwnj;گرایی در نیروهای اپوزیسیون. همچنین این نویسنده با هر نوع &amp;laquo;خصومت&amp;zwnj;ورزی&amp;raquo; مخالف است. &amp;laquo;وقتی فرزندم در عقایدم شریک نیست، این دلیل نمی&amp;zwnj;شود که در غذایم، در زندگی&amp;zwnj;ام و در خوشبختی&amp;zwnj;ام شریک نباشد.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;●بهار عربی و شاعران و نویسندگانِ عرب مهاجر&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/23778&quot;&gt;طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24057&quot;&gt;آدونیس: &amp;laquo;ادبیات و سیاست، آری؛ دین و سیاست، نه &amp;raquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24398&quot;&gt;ادریس شرایبی و طغیان انسان عرب&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/18/24509#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19303">یاسمینه خضرا</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Mon, 18 Feb 2013 16:22:40 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">24509 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>ادریس شرایبی و طغیان انسان عرب</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/11/24398</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/11/24398&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    «بهار عربی» و نویسندگان و شاعران عرب مهاجر          &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;183&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/mkhalesh01_0.jpg?1360574470&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی- ادریس شرایبی، برای ما فارسی&amp;zwnj;زبان&amp;zwnj;ها چندان آشنا نیست. به غیر از کتاب &amp;laquo;در جست&amp;zwnj;وجوی خرابکار&amp;raquo; که رضا سیدحسینی آن را ترجمه کرده و در سال ۱۳۸۲ در تهران منتشر شده، از این نویسنده بزرگ مراکشی اثری به فارسی وجود ندارد.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;محمدرضا شفیعی کدکنی هم در برخی از مقاله&amp;zwnj;هایش درباره ادبیات عرب نامی از او برده، اما از آنجا که آثار شرایبی به زبان فرانسه نوشته شده، شفیعی کدکنی حساب او را از بقیه بزرگان ادبیات عرب جدا کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;زندگی و آثار&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;ادریس شرایبی، یکی از نویسندگان بزرگ مراکشی قرن بیستم است که پانزدهم ژوئیه ۱۹۲۶ در شهر ساحلی الجدیده مراکش در خانواده&amp;zwnj;ای مرفه اما پدرسالار به دنیا آمد و اول آوریل شش سال پیش، یعنی سال ۲۰۰۷ در هشتاد و یک&amp;zwnj;سالگی در شهر دروم در جنوب فرانسه درگذشت. پیکر این نویسنده به مراکش منتقل شد و در قبرستانی در کازابلانکا در کنار قبر پدرش، به خاک گرم سرزمین مادری&amp;zwnj;اش سپرده شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/mkhalesh02.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 382px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●&amp;laquo;گذشته ساده&amp;raquo; (۱۹۵۴)&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;نوشته ادریس شرایبی&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;از میان بیش از ۲۰ رمانی که ادریس شرایبی طی ۵۰ سال در نیمه دوم قرن بیستم نوشته، مهم&amp;zwnj;ترین رمان او، رمان &amp;laquo;گذشته ساده&amp;raquo; (۱۹۵۴) است. در واقع شرایبی جزو معدود نویسندگان بزرگ دنیاست که شاهکارشان&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان اولین رمانشان است و با انتشار آن خود را به عنوان نویسنده تثبیت کرده&amp;zwnj;اند.&lt;br /&gt;
	&amp;laquo;گذشته ساده&amp;raquo; که به&amp;zwnj;طور خلاصه، قصه طغیان پسر بر پدر (استعاره&amp;zwnj;ای&amp;zwnj; از جامعه&amp;zwnj;ای مردسالار، حکومتی مستبد، و مذهبی خشک و خشن) است، فوراً مورد توجه منتقدان ادبی فرانسه قرار گرفت، در زادگاه نویسنده که آن روز&amp;zwnj;ها درگیر مبارزات استقلال&amp;zwnj;طلبانه بود با استقبال مواجه شد، و به زبان&amp;zwnj;های مختلف هم ترجمه گردید. اکنون نیز این رمان یکی از کتاب&amp;zwnj;های مرجع در بررسی ادبیات مهاجرت جهان است و بر اساس آن در دانشگاه&amp;zwnj;ها رساله&amp;zwnj;های بسیاری در مقطع کار&amp;zwnj;شناسی ارشد و دکترا نوشته شده است.&lt;br /&gt;
	حضور ریاکارانه اسلام در جوامع عربی به&amp;zwnj;ویژه مراکش در سال&amp;zwnj;های دهه ۱۹۵۰، وضعیت اسفبار زنان مسلمان، بحران هویت ملت&amp;zwnj;های عرب، و برخورد انسان عرب با دیگر فرهنگ&amp;zwnj;ها به&amp;zwnj;ویژه فرهنگ غربی، از مضامینِ &amp;laquo;گذشته ساده&amp;raquo; است. ادریس شرایبی اما در&amp;nbsp; آثار دیگرش به موضوعاتی نظیر استعمار، دیکتاتوری و زوایای پنهان جوامع بسته جهان عرب هم می&amp;zwnj;پردازد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او که علاوه بر رمان، شعرهایی را نیز منتشر کرده و در آخرین آثارش به ژانر پلیسی گرایش پیدا کرده بود، و مدتی هم در دانشگاه لاوال کبک در کانادا ادبیات شمال آفریقا تدریس می&amp;zwnj;کرد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در کل، کتاب&amp;zwnj;های ادریس شرایبی، همه نیش&amp;zwnj;دار و تلخ است؛ اما او فقط در نقد سرزمین مادری خود بی&amp;zwnj;رحم نبود، بلکه سرزمین رؤیاهایش، یعنی فرانسه را نیز به&amp;zwnj;طور جدی نقد کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده که ۳۰ سال برای شبکه&amp;zwnj;های رادیویی مختلف فرانسه به&amp;zwnj;ویژه &amp;laquo;فرانس کولتور&amp;raquo; نویسندگی می&amp;zwnj;کرده، در رمانی با نام &amp;laquo;بزهای نر&amp;raquo;، برخورد دولت فرانسه را با مهاجران عرب شمال آفریقا نقد کرده است. زبانی که شرایبی در این رمان به&amp;zwnj;کار برده، بسیار خاص است و در دیگر آثارش کمتر به چشم می&amp;zwnj;خورد: زبانی جویده، بی&amp;zwnj;رحم، دلخراش.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما ادریس شرایبی فقط به این کتاب بسنده نکرد، و با رمان دیگری به نام &amp;laquo;توده&amp;raquo; در لفافه به نقد &amp;laquo;ژنرال دوگل&amp;raquo; قهرمان ملی فرانسوی&amp;zwnj;ها پرداخت. قهرمان این رمان، یک آدم احمق است که به قدرت می&amp;zwnj;رسد و هر بار که زبان به سخن می&amp;zwnj;گشاید مردم او را تشویق می&amp;zwnj;کنند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از دیگر رمان&amp;zwnj;های ادریس شرایبی می&amp;zwnj;توان به &amp;laquo;از تمام افق&amp;zwnj;ها&amp;raquo; (۱۹۵۸)، &amp;laquo;مادر بهار&amp;raquo; (۱۹۸۲) و &amp;laquo;تولد در سپیده&amp;zwnj;دم&amp;raquo; (۱۹۸۶) اشاره کرد. آخرین کتاب این نویسنده نیز سه سال قبل از مرگش در سال ۲۰۰۴ با نام &amp;laquo;مردی که از گذشته می&amp;zwnj;آمد&amp;raquo; در پاریس منتشر شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;بهره&amp;zwnj;هایی از دو دنیا&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/mkhalesh03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 147px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●ادریس شرایبی همواره&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;بر شانه&amp;zwnj;هایش،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;دو دنیا را حمل کرده است:&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;دنیای سرزمین مادری&amp;zwnj;اش، مراکش،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و دنیای سرزمینی که در آن زندگی می&amp;zwnj;کرد، فرانسه.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;ادریس شرایبی همواره بر شانه&amp;zwnj;هایش، دو دنیا را حمل کرده است: دنیای سرزمین مادری&amp;zwnj;اش، مراکش، و دنیای سرزمینی که در آن زندگی می&amp;zwnj;کرد، فرانسه. گستره آثار این نویسنده، محل تلاقی این دو دنیاست.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;شرایبی با تمدن غرب، قدرت انتقاد و تحلیل خود را پروش داده و از سرزمین مادری&amp;zwnj;، برای خلق داستان&amp;zwnj;هایش الهام گرفته است. او به خوبی از میراث ادبی فرانسه درس گرفته بود، و مثل مارسل پروست در رمان &amp;laquo;در جست&amp;zwnj;وجوی زمان از دست رفته&amp;raquo;، &amp;laquo;من&amp;raquo; راوی را به &amp;laquo;من&amp;raquo; نویسنده چنان پیوند داد که نه بیانگر قهرمان داستان است و نه بیانگر نویسنده، بلکه از زبان شخص ثالثی است به نام راوی که خاطرات نویسنده را دستمایه آفرینش رمان قرار می&amp;zwnj;دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;نویسندگان مختلفی درباره این ویژگی آثار شرایبی نوشته&amp;zwnj;اند. به عنوان نمونه، آلبر ممی (Albert Memmi) نویسنده تونسی فرانسوی&amp;zwnj;زبان، که در قلمرو ادبیات شمال آفریقا، از نویسندگان هم&amp;zwnj;نسل ادریس شرایبی به شمار می&amp;zwnj;آید، درباره حضور نویسنده در آثار شرایبی، به دوران پس از استعمار در کشورهای عربی شمال آفریقا اشاره می&amp;zwnj;کند و می&amp;zwnj;نویسد: نویسنده&amp;zwnj;های این کشور&amp;zwnj;ها هم مثل دیگر مردمان آنجا در پی بازتعریف خود بودند، و چه چیزی بهتر از ادبیات برای شناخت دوباره انسان؟ به عقیده ممی و دیگر نویسندگان شمال آفریقا، نوشتن از &amp;laquo;من&amp;raquo; به نویسنده اجازه می&amp;zwnj;داد تا تمامی پلیدی&amp;zwnj;هایی که از سنت و دوران استعمار در درون آن&amp;zwnj;ها رسوب کرده بود، دفع شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از این نظر می&amp;zwnj;توان گفت که برای شرایبی، نوشتن&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان &amp;laquo;استقلال&amp;raquo; و &amp;laquo;آزادی&amp;raquo; است و پلی است میان گذشته و حال؛ گذشته&amp;zwnj;ای که مرده و زمان حالی که نمی&amp;zwnj;تواند بر جسد گذشته عزاداری کند، و چاره&amp;zwnj;ای ندارد که از گذشته&amp;zwnj;اش مستقل و آزاد باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;آزادی زنان عرب&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;اینجا بهشتی است که زمانی در آن زندگی می&amp;zwnj;کردم: دریا و کوهستان. اینجا تمام زندگی حضور دارد، پیش از دانش، پیش از تمدن، و پیش از شناخت. و شاید روزی برای یک مرگ آرام، به آنجا بازگردم.&amp;raquo; این جملات، جملات آغازین کتاب &amp;laquo;تمدن، مادرم!&amp;raquo; نوشته ادریس شرایبی است؛ کتابی که باید برای شناخت این نویسنده حتماً آن را خواند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/mkhalesh04.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 328px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●&amp;laquo;تمدن، مادرم!&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;نوشته ادربیس شرایبی:&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;آزادی زن در جوامع عربی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;هیچ&amp;zwnj;گاه بدون اصلاح دین&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و اصلاح سیاست و همچنین&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;اصلاح رابطه این دو،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;امکان&amp;zwnj;پذیر نمی&amp;zwnj;شود.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;این رمان، داستان زنی مراکشی است که به&amp;zwnj;واسطه دو پسرش از قیود اجتماعی کشورش&amp;zwnj;&amp;zwnj; رها می&amp;zwnj;شود. رمان از دو بخش تشکیل شده: فصل &amp;laquo;بودن&amp;raquo; و فصل &amp;laquo;داشتن&amp;raquo;. در هر فصل، یکی از دو پسر این زن مراکشی، مادرشان را روایت می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;شرایبی از&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان اولین آثار خود به موضوع زن پرداخته و آزادی زنان، شاه&amp;zwnj;کلید آثار ادریس شرایبی است. طاهر بن&amp;zwnj;جلون، نویسنده مراکشی، درباره هموطن خود می&amp;zwnj;گوید که شرایبی همواره در آثارش به طور غیرمستقیم دین را هدف می&amp;zwnj;گرفت، از نظر او آزادی زن در جوامع عربی هیچ&amp;zwnj;گاه بدون اصلاح دین و اصلاح سیاست و همچنین اصلاح رابطه این دو، امکان&amp;zwnj;پذیر نمی&amp;zwnj;شود. همچنین ادریس شرایبی بخش مهمی از آزادی زنان را در گرو تلاش آن&amp;zwnj;ها برای شناخت خود می&amp;zwnj;داند. در واقع، شرایبی در آثارش به زنان سرزمین مادری&amp;zwnj;اش می&amp;zwnj;گوید که &amp;laquo;جرأت دانستن&amp;raquo; داشته باشید، و تا وقتی این جرأت را نیافته&amp;zwnj;اید، با شما &amp;laquo;مثل یک حیوان&amp;raquo; رفتار می&amp;zwnj;شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;شخصیت&amp;zwnj;های زن موجود در آثار شرایبی به اغلب به شکل&amp;zwnj; واحدی در حال شناخت خود هستند. آن&amp;zwnj;ها معمولاً از طریق دیگران به شناخت خود می&amp;zwnj;رسند، مثل شخصیت مادر در رمان &amp;laquo;تمدن، مادرم!&amp;raquo; که از طریق دو فرزندش پی به وجود خود می&amp;zwnj;برد.شاید از این نظر ادریس شرایبی را بتوان نقطه مقابل برخی از نویسندگان زن شمال آفریقا قرار داد که در آثارشان، به آزادی زنان به گونه&amp;zwnj;ای دیگر پرداخته&amp;zwnj;اند. به عنوان نمونه، آسیه جبار، نویسنده فرانسوی&amp;zwnj; الجزایری&amp;zwnj;&amp;zwnj;تبار و از معدود اعضای فرانکوفون آکادمی فرانسه، در آثارش بر &amp;laquo;سخن گفتن&amp;raquo; زنان عرب برای شناختن خود، تأکید می&amp;zwnj;کند. به اعتقاد این نویسنده زن، گفتن از خود، تنها سلاحی است که زنان عرب با آن می&amp;zwnj;توانند به مبارزه برای احقاق حقوقشان بپردازند: سخن گفتن بی&amp;zwnj;وقفه از گذشته، از حال، و از همه مهم&amp;zwnj;تر از سنت. با این حال، ادریس شرایبی هم در برخی از آثارش گفت&amp;zwnj;وگوهای جذابی خلق کرده که یک سوی این گفت&amp;zwnj;وگو&amp;zwnj;ها زنانی هستند که پس از مدت&amp;zwnj;ها تحمل فشار، زبان باز کرده&amp;zwnj;اند.همچنین شرایبی همواره یادآوری می&amp;zwnj;کند که آزادی همراه با درد است، مثل درد تولد. شرایبی خودش در بدو ورود به فرانسه هم کاملاً همین درد را حس کرده بود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;شرایبی به روایت شرایبی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;با اینکه شرایبی در سال&amp;zwnj;های پایانی عمرش در کتابی با عنوان &amp;laquo;جهان حاشیه&amp;zwnj;ای&amp;raquo; به زندگی خود پرداخته، در گفت&amp;zwnj;وگوهای معدودی نیز که از این نویسنده بر جای مانده، از زندگی&amp;zwnj;اش سخن گفته است.&lt;br /&gt;
	این نویسنده در لابه&amp;zwnj;لای این گفت&amp;zwnj;وگو&amp;zwnj;ها، حرف&amp;zwnj;هایی را بیان کرده که می&amp;zwnj;توان با آن&amp;zwnj;ها از جهان داستانی&amp;zwnj;اش رمزگشایی کرد، مثلاً درباره دوران نوجوانی&amp;zwnj;اش می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;وقتی آثار لامارتین، ویکتور هوگو، موسه، و دیگر نویسندگان بزرگ فرانسوی را می&amp;zwnj;خواندم، با زنانی آشنا می&amp;zwnj;شدم که به علو درجات رسیده و همواره تحسین شده&amp;zwnj;اند، اما وقتی به خانه می&amp;zwnj;آمدم زن دیگری را می&amp;zwnj;دیدم که چشمانش همیشه خیس بود و شب و روز گریه می&amp;zwnj;کرد؛ پدرم زندگی را برای مادرم سیاه کرده بود.&amp;raquo;&lt;br /&gt;
	آنگونه که شرایبی تعریف می&amp;zwnj;کند، مادرش تا وقتی که پدرش زنده بود هیچ&amp;zwnj;وقت حق نداشت از خانه خارج شود. این فقط پدر شرایبی نبود که درهای خانه را بسته بود، بلکه قفل سنت و مذهب هم بر در&amp;zwnj;ها بود.&lt;br /&gt;
	شرایبی وقتی درباره جامعه&amp;zwnj;اش صحبت می&amp;zwnj;کند، به سار&amp;zwnj;تر تعریضی می&amp;zwnj;زند: &amp;laquo;جهنم دیگران نیست، جهنم در درون خود ماست.&amp;raquo; از همین روی، به نویسندگان جوان عرب توصیه می&amp;zwnj;کند که از خودشان بنویسند. &amp;laquo;من مطمئنم که نسل جدید نویسندگان عرب، بیش از نسل ما طغیان خواهد کرد.&amp;raquo;&lt;br /&gt;
	شرایبی همواره در ستایش از این &amp;laquo;طغیان&amp;raquo; سخن گفته است؛ چیزی که اعتماد به نفس می&amp;zwnj;بخشد و راه را نشان می&amp;zwnj;دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;شرایبی، سرکشی خود را تا پایان عمر حفظ کرد و حتی در برابر فرانسوی&amp;zwnj;ها و ابررسانه&amp;zwnj;هایشان کوتاه نیامد: &amp;laquo;وقتی رسانه&amp;zwnj;ای به سراغ شما می&amp;zwnj;آید، شما را مقید به خود می&amp;zwnj;کند. بعد از حادثه یازده سپتامبر و قضیه بن&amp;zwnj;لادن، تلفنم را کشیدم و به هیچ خبرنگاری جواب ندادم.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در این سال&amp;zwnj;های اخیر، و با حمله آمریکا به افغانستان و عراق، که کشورهای عربی و موضوع گروه&amp;zwnj;های تندروی اسلامی مورد توجه رسانه&amp;zwnj;های جهان است، نویسندگان عرب مقیم غرب به قول شرایبی &amp;laquo;نانشان در روغن&amp;raquo; است، اما آن&amp;zwnj;ها &amp;laquo;روحشان را از دست می&amp;zwnj;دهند.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;شاید ادریس شرایبی اگر هنوز زنده بود، در این دو سالی که &amp;laquo;بهار عرب&amp;raquo; وزیدن گرفته، به جای مصاحبه با رسانه&amp;zwnj;های مختلف، فقط رمان می&amp;zwnj;نوشت؛ رمان&amp;zwnj;هایی که باز هم فریاد طغیان مردم سرزمین مادری&amp;zwnj;اش باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;●بهار عربی و شاعران و نویسندگانِ عرب مهاجر&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/23778&quot;&gt;طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/24057&quot;&gt;آدونیس: &amp;laquo;ادبیات و سیاست، آری؛ دین و سیاست، نه &amp;raquo;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/11/24398#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19125">ادریس شرایبی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/5155">بهار عربی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19124">بهار عربی و نویسندگان و شاعران عرب مهاجر</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/19123">نویسندگان عرب</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Mon, 11 Feb 2013 09:21:10 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">24398 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>آدونیس: «ادبیات و سیاست، آری؛ دین و سیاست، نه »</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/04/24057</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/04/24057&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    بهار عربی و نویسندگان و شاعران عربِ مهاجر        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;188&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/adonismk01.jpg?1360052085&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی - حالا که شاعرانی مثل نزار قبانی و محمود درویش در میان ما نیستند، بی&amp;zwnj;گمان آدونیس، محبوب&amp;zwnj;ترین و شناخته&amp;zwnj;شده&amp;zwnj;ترین شاعر زنده دنیای عرب است و نیازی به معرفی ندارد، همین که بگوییم به سرنوشت اسلافش دچار شده و او هم ناگزیر تن به مهاجرت داده، کفایت می&amp;zwnj;کند و همه چیز را به&amp;zwnj;طور خلاصه گفته&amp;zwnj;ایم.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس گرچه اکنون در پاریس زندگی می&amp;zwnj;کند، اما دلش همیشه در گرو وطنی است که این روز&amp;zwnj;ها زبانه&amp;zwnj;های آتش در آن بالا گرفته و داغ دل او را هم بیشتر کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;علی احمد سعید اسبر، که اول ژانویه ۱۹۳۰ در روستای قصابین از توابع شهر جبله در شمال سوریه در خانواده&amp;zwnj;ای کشاورز&amp;zwnj; زاده شده، از&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان ابتدای جوانی یک چشم به ادبیات و یک چشم به سیاست دوخته بود. این&amp;zwnj;را شاید از پدرش آموخته بود: &amp;laquo;هیچ&amp;zwnj;وقت به من دستور نمی&amp;zwnj;داد، همیشه می&amp;zwnj;گفت قبل از هر تصمیمی فکر کن.&amp;raquo;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;وقتی سیزده ساله بود برای رییس&amp;zwnj;جمهور سوریه شعری نوشت و فرستاد: &amp;zwnj; &amp;laquo;او از من پرسید چگونه تشکر کنم؟ گفتم دوست دارم در مدرسه ثبت نام شوم. این شعر تمام زندگی&amp;zwnj;ام را متحول کرد.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;سال ۱۹۴۷ به جای &amp;laquo;علی&amp;raquo;، نام &amp;laquo;آدونیس&amp;raquo; را که از اساطیر قدیم سوریه و لبنان برگرفته بود، برای خودش برگزید. این&amp;zwnj;کار در آن زمان برای او و اطرافیانش یک انقلاب بود. می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;احساس می&amp;zwnj;کردم که عمیقاً بی&amp;zwnj;دین شده&amp;zwnj;ام.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس دریافته بود که در دین، جایگاهی برای انسان خلاق وجود ندارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در&amp;zwnj;&amp;zwnj; همان سال بود که اولین اشعارش را منتشر کرد و در سال ۱۹۵۴ نیز با لیسانس فلسفه از دانشگاه دمشق فارغ&amp;zwnj;التحصیل شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در سال&amp;zwnj;های ۱۹۵۵ و ۱۹۵۶ به خاطر هواداری از حزب ملی سوریه (حزب السوری القومی الاجتماعی) شش ماه به زندان افتاد و سپس به بیروت تبعید شد. یک سال بعد، مجله &amp;laquo;شعر&amp;raquo; را با همکاری دوست شاعرش &amp;laquo;یوسف&amp;zwnj;الخال&amp;raquo; بنیان نهاد. او همچنین از سال ۱۹۶۹ تا ۱۹۹۵ مجله &amp;laquo;مواقف&amp;raquo; را منتشر کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://radiozamaneh.com/sites/default/files/%25b%25f/userfiles/%25u/adonismk03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 304px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●روی جلد مجموعه&amp;zwnj;ای از&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;اشعار آدونیس به زبان انگلیسی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;آدونیس در لبنان مشغول تدریس در دانشگاه لبنان شد و همزمان تحصیلاتش را در دانشگاه سن ژوزف بیروت ادامه داد و در سال ۱۹۷۳ مدرک دکترای ادبیات را به&amp;zwnj;دست آورد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در سال ۱۹۶۰ آدونیس برای نخستین بار مدتی به پاریس آمد و در این شهر اقامت گزید. هم&amp;zwnj;زمان در همین سال انتشارات معتبر گالیمار مجموعه شعر &amp;laquo;ترانه&amp;zwnj;های مهیار دمشقی&amp;raquo; را به چاپ رساند. دو سال بعد او ملیت لبنانی گرفت و در ۱۹۸۰ به دلیل جنگ&amp;zwnj; داخلی لبنان مجبور به ترک همیشگی این کشور شد.&lt;br /&gt;
	در واقع اقامت واقعی آدونیس در پاریس از سال ۱۹۸۵ آغاز می&amp;zwnj;شود. زندگی در فرانسه، آدونیس را بیش از پیش جهانی می&amp;zwnj;کند. &amp;laquo;الکتاب&amp;raquo; یکی از مهم&amp;zwnj;ترین کتاب&amp;zwnj;های شعر آدونیس، که برای اولین بار به زبان عربی در سال ۱۹۹۵ در بیروت منتشر شده بود، موجی از تحسین را در فرانسه به دنبال داشت.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس طی دهه&amp;zwnj;های گذشته، جوایز ادبی معتبری را از آن خود کرده و چندین سال است که از او به عنوان نامزد دریافت جایزه نوبل هم نام برده می&amp;zwnj;شود. کتاب&amp;zwnj;هایش نیز به زبان&amp;zwnj;های مختلف از جمله فارسی ترجمه شده و چند سال پیش نیز به ایران سفر کرد و از جمله در شیراز به شعرخوانی پرداخت.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;درباره نوگرایی و ابداعاتی که آدونیس در شعر معاصر عرب به&amp;zwnj;وجود آورده، بسیار گفته و نوشته شده است. او علاوه بر اینکه عمیقاً وامدار و میراث&amp;zwnj;خوار شاعران پیش از خودش است، معتقد است که نوگرایی شعر عرب و در کل نوگرایی عربی نباید جدای از نوگرایی غربی باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما فقط نوگرایی&amp;zwnj;های ادبی آدونیس در تاریخ ثبت نشده است، بلکه نوگرایی&amp;zwnj;های او در عرصه سیاست (جهان عرب) نیز توجه همه اندیشمندان هم&amp;zwnj;زبانش را به خود جلب کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس در کنار کار ادبی&amp;zwnj;اش، شدیداً دلبسته سیاست است و از هر مجالی برای بیان نظرات سیاسی خود استفاده می&amp;zwnj;کند: در سفر&amp;zwnj;ها، در سخنرانی&amp;zwnj;ها، در گفت&amp;zwnj;وگو با رسانه&amp;zwnj;ها، در مقالات، و از همه مهم&amp;zwnj;تر در اشعارش. ویژگی آدونیس در سیاست و ادبیات، علاوه بر نوآوری، بی&amp;zwnj;پردگی و صراحت است. به عنوان نمونه در شعری که در سال ۲۰۰۳ به مناسبت حمله&amp;zwnj; نظامی آمریکا به عراق سروده، می&amp;zwnj;گوید:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;قهوه را کنار بگذار&lt;br /&gt;
	و چیز دیگری بنوش&lt;br /&gt;
	و گوش بسپار به آنچه اشغال&amp;zwnj;گران می&amp;zwnj;گویند:&lt;br /&gt;
	با کمک آسمان&lt;br /&gt;
	جنگی آشتی&amp;zwnj;ساز بر پا می&amp;zwnj;کنیم&lt;br /&gt;
	آب زندگی را از کرانه&amp;zwnj;های هادسون و تایمز می&amp;zwnj;بریم&lt;br /&gt;
	تا در دجله و فرات جاری شود&amp;raquo; (ترجمه حمزه کوتی)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس در جلد دوم &amp;laquo;الکتاب&amp;raquo; از المتنبی شاعر بزرگ عرب، به عنوان پیامبر یاد می&amp;zwnj;کند؛ پیامبر شجاعت و سرپیچی. از نظر آدونیس، المتنبی نماد یک انسان طاغی، جست&amp;zwnj;وجوگر و متعالی است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در بخشی از جلد دوم مجموعه &amp;laquo;الکتاب&amp;raquo; می&amp;zwnj;سراید:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;laquo;از سرنوشت حلب قدم&amp;zwnj;هایم را بیرون می&amp;zwnj;کشم&lt;br /&gt;
	این است راه من و این است پایان کشورم&lt;br /&gt;
	من خود را در زخم و در زبانم غرق می&amp;zwnj;کنم&lt;br /&gt;
	انگار قلبم فروافتاده زیر بار سنگین خانه&amp;zwnj;ام.&amp;raquo; (ترجمه مصطفی خلجی)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما شاید آدونیس هیچ&amp;zwnj;گاه به اندازه دو سال گذشته، اظهار نظرهای تند و صریح سیاسی نکرده است. او به فاصله دو ماه پس از آغاز اعتراضات مردم سوریه، یعنی در ژوئن سال ۲۰۱۱، نامه&amp;zwnj;ای سرگشاده خطاب به بشار اسد، رئیس&amp;zwnj; جمهوری سوریه نوشت و آن را در روزنامه السفیر لبنان منتشر کرد. این نامه نقطه عطفی در فعالیت&amp;zwnj;های سیاسی اخیر این شاعر به&amp;zwnj;شمار می&amp;zwnj;آید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در این نامه آدونیس از بشار اسد خواست که دموکراسی را جایگزین نظام فعلی سوریه کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://radiozamaneh.com/sites/default/files/%25b%25f/userfiles/%25u/adonismk04.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 153px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●علی احمد سعید اسبر،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;شاعر سوری - لبنانی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;با نام مستعار &amp;laquo;آدونیس&amp;raquo;&lt;br /&gt;
					لا دین الا ادبیات. آدونیس&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;بر آن است&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;که دین او ادبیات است.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;او نوشت: &amp;laquo;هیچ عقل و واقعیتی تأیید نمی&amp;zwnj;کند که بلافاصله پس از سرنگونی نظام سوریه، دموکراسی حاکم شود ولی جناب رئیس&amp;zwnj;جمهور هیچ عقل و واقعیتی نیز تأیید نمی&amp;zwnj;کند که نظام با خشونت امنیتی بتواند به بقای خود ادامه دهد.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;دو ماه پس از این نامه، آدونیس صریح&amp;zwnj;تر شد و از بشار اسد خواست عرصه قدرت را ترک کند.&lt;br /&gt;
	نامه آدونیس به بشار اسد که بر دو اصل &amp;laquo;آزادی&amp;raquo; و &amp;laquo;حقوق بشر&amp;raquo; بنا نهاده شده بود، مستقیماً اسد را مسؤول جنایات سوریه می&amp;zwnj;دانست، اما چندان هم یکسویه&amp;zwnj;نگر نبود. در حالی که انقلابیون سوری منتظر شکسته شدن سکوت چند ماهه شاعر بزرگشان بودند، آدونیس آب پاکی را بر دستان آن&amp;zwnj;ها نیز ریخت؛ او همچنان که تأکید می&amp;zwnj;کرد پیوستگی دین و سیاست در حکومت خاندان اسد و حزب بعث، چه مشکلاتی را برای مردم این کشور به بار آورده، نسبت به آمیزش بیشتر دین در حکومت احتمالی انقلابیون نیز هشدار داد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;پس از انتشار این نامه، شایعاتی مبنی بر دیدار احتمالی آدونیس و بشار اسد منتشر شد، اما این دیدار اتفاق نیفتاد و مشخص شد که نه بشار اسد دل خوشی از آدونیس دارد و نه شورشیان اسلامگرای سوریه.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این شاعر سوری، چندی پس از انتشار نامه&amp;zwnj;اش در گفت&amp;zwnj;وگو با روزنامه الرأی چاپ کویت، باز هم بر نظراتش تأکید کرد و علاوه بر اینکه از بشار اسد خواست از قدرت کناره&amp;zwnj; بگیرد، گفت اگر مدتی سکوت کرده بود، به این دلیل بوده که در اعتراضات سوریه نشانه&amp;zwnj;ای از جدایی دین از سیاست، یا حقوق اقلیت&amp;zwnj;ها و زنان نمی&amp;zwnj;دیده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس گفت به&amp;zwnj;نظرش مبارزان سوری به دنبال استقرار جامعه مدنی و دموکراسی نیستند، بلکه می&amp;zwnj;خواهند با سقوط بشار اسد فقط دولت را به&amp;zwnj;دست آورند. به&amp;zwnj;نظر آدونیس، انقلابیون زیاده&amp;zwnj;خواه، روی دیگر حکومت&amp;zwnj; رادیکال هستند، که هر دو، همه چیز را به تباهی می&amp;zwnj;کشند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او از معترضان سوری خواست که توضیح دهند مقصودشان از انقلاب چیست و نظرشان را درباره جامعه مدنی، کثرت&amp;zwnj;گرایی، دموکراسی و جدایی دین از سیاست بگویند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس در گفت&amp;zwnj;وگو با روزنامه الرأی علاوه بر ارائه نظراتش درباره تفاوت&amp;zwnj;های سیاست&amp;zwnj;ورزی اسلامی و سیاست&amp;zwnj;ورزی مدرن، هشدار داد که نباید تغییر چهره برخی از کشورهای عربی را که با پول نفت اتفاق می&amp;zwnj;افتد، با روی دادن اصلاح دینی در آن کشور&amp;zwnj;ها اشتباه گرفت. او با این حال نسبت به اصلاح دینی کمی با تردید سخن گفت و اکثریت اعراب را اسیر دین رسمی حکومت&amp;zwnj;ها و مراکز دینی مثل الازهر دانست.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بدگمانی به دین رسمی آدونیس را به اسلامگراهای کشورش هم بدگمان کرده است: &amp;laquo;در هیچ تظاهراتی که از مسجد آغاز شود، شرکت نخواهم کرد.&amp;raquo; در سفرش به ایران نیز ضمن احترام به ادیان مختلف، بی&amp;zwnj;پروا گفته بود: &amp;laquo;من به دین مشخصی پایبند نیستم.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین پس از سخنرانی بشار اسد که بعد از هفت ماه در مقابل مردم سوریه ظاهر می&amp;zwnj;شد، آدونیس در گفت&amp;zwnj;وگو با هفته&amp;zwnj;نامه فرانسوی لوپوئن، درباره این سخنرانی گفت&amp;nbsp; برای او هیچ چیز عوض نشده و این سخنرانی نکته تازه&amp;zwnj;ای نداشته است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او دوباره در این گفت&amp;zwnj;وگو هم به حکومت بشار اسد و هم به نیروهای انقلابی تاخت و گفت انقلاب بدون جدایی دین از سیاست شدنی نیست. او همچنین اظهار تعجب کرد از اینکه برخی از رسانه&amp;zwnj;های غربی&amp;zwnj; از تحولات سوریه به عنوان &amp;laquo;انقلاب&amp;raquo; یاد می&amp;zwnj;کنند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس درباره اقلیت علوی که بشار اسد نیز خود از همین اقلیت است، می&amp;zwnj;گوید نباید تصور کرد که علوی&amp;zwnj;ها همگی طرفدار بشار اسد هستند، بلکه این اقلیت خود در صف دشمنان حکومت سوریه ایستاده&amp;zwnj;اند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;iframe frameborder=&quot;0&quot; height=&quot;230&quot; src=&quot;http://www.dailymotion.com/embed/video/xisyda&quot; width=&quot;230&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●ویدئو: سخنرانی آدونیس&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;در تگزاس در سال ۲۰۱۰&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;(به زبان عربی و با ترجمه انگلیسی)&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;در اینکه آدونیس با مداخله نظامی خارجی در سوریه مخالفت دارد، هیچ شکی نیست. او معتقد است که دخالت نظامی غرب در سوریه &amp;laquo;بیهوده&amp;zwnj;ترین&amp;raquo; و &amp;laquo;مسخره&amp;zwnj;ترین&amp;raquo; راه حل است، زیرا غرب نتوانسته تاکنون در کشورهایی که مداخله کرده، مثل سومالی و عراق، مشکلات را حل کند. با این حال به&amp;zwnj;نظر آدونیس، کشورهایی مثل فرانسه باید از جریان&amp;zwnj;های سکولار، دموکراتیک و کثرت&amp;zwnj;گرا در کشورهای عربی دفاع کنند و از این نظر، فرصت برای غرب کم نیست، زیرا هنوز در بسیاری از کشورهای عربی، حکومت قانون جاری نیست و آن کشور&amp;zwnj;ها دارای یک قانون اساسی هم نیستند. در واقع نقدی که آدونیس به غرب وارد می&amp;zwnj;کند این است که غرب به جهان عرب به عنوان یک موقعیت استراتژیک می&amp;zwnj;نگرد، نه یک موقعیت انسانی. آدونیس موقعیت جهان عرب را بسیار پیچیده می&amp;zwnj;داند. در این کشور&amp;zwnj;ها، دموکراسی هیچ&amp;zwnj;گاه تجربه نشده، نه در تاریخش و نه در فرهنگش.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به&amp;zwnj;رغم چنین کنش&amp;zwnj;های سیاسی آدونیس خود را سیاستمدار نمی&amp;zwnj;داند. می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;من در شعر&amp;zwnj; زاده شده&amp;zwnj;ام، سرزمین من کره خاکی نیست، شعر است.&amp;raquo;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او به عنوان یک شاعر برای آزادی فرد، لائیسیته و حقوق زنان اولویت&amp;zwnj; قائل است و حتی در موضع&amp;zwnj;گیری&amp;zwnj;های سیاسی&amp;zwnj;اش تأکید می&amp;zwnj;کند که بیش از همه شاعر است و شاید به همین دلیل هم نظر متفاوتی دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس معتقد است که مردم عرب را فقط می&amp;zwnj;توان از خلال اشعار آن&amp;zwnj;ها شناخت، نه از حکومت&amp;zwnj;هایشان. در شعر عربی است که بر خلاف سیاست، بسیاری از آزادی&amp;zwnj;ها وجود دارد. با این حال آدونیس هجوم دین (اسلام) به شعر و فرهنگ عرب را ضایعه&amp;zwnj;ای بزرگ برای شعر و فرهنگ در جهان عرب می&amp;zwnj;داند. او به شعر به عنوان یک ابراز نمی&amp;zwnj;نگرد. می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;تجربه تاریخی نشان داده که شعر متعهد، هیچ است.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;به نظر او دین و سیاست باید در مقابل شعر سر خم کنند. او بر آن است که اهمیت یک شاعر به مراتب بیشتر از اهمیت یک سیاستمدار است و می&amp;zwnj;گوید: &amp;laquo;سیاست به مردم چیزی می&amp;zwnj;گوید که مردم از قبل می&amp;zwnj;دانستند؛ یعنی سیاست تقلید می&amp;zwnj;کند. در حالی&amp;zwnj; که شعر مثل عشق قابل تقلید نیست و بازتولید نمی&amp;zwnj;شود؛ شعر به ما کمک می&amp;zwnj;کند که بی&amp;zwnj;وقفه خود را تازه کنیم. شعر مثل عشق&amp;zwnj;ورزی&amp;zwnj;ست و هیچ&amp;zwnj;وقت به یک شیوه نیست.&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آدونیس بر آن است که دین او ادبیات است، در ادبیات است که او &amp;laquo;آدونیس&amp;raquo; و &amp;laquo;سیزیف&amp;raquo; است، در این معنا که در اوج نومیدی می&amp;zwnj;آفریند برای امید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;●بهار عربی و شاعران و نویسندگانِ عرب مهاجر&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/23778&quot;&gt;طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
	&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/02/04/24057#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18882">آدونیس</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18881">علی احمد سعید اسبر</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18884">محمود درویش</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18883">نزار قبانی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Sun, 03 Feb 2013 23:40:07 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">24057 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>طاهر بن جلون و تلاش برای آموزش غیر تبلیغی اسلام</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/01/31/23778</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/01/31/23778&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    «بهار عربی» و نویسندگان و شاعران عرب مهاجر         &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    مصطفی خلجی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;188&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/tabenmkh01.jpg?1359591970&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;مصطفی خلجی- با آغاز انقلاب تونس و حوادث پس از آن در جهان عرب، دو سال است که توجه رسانه&amp;zwnj;های جهان بیش از همیشه به کشورهای عربی معطوف شده و همه جا سخن از آینده کشورهایی است که طی این دو سال دستخوش اعتراضات مردمی شده&amp;zwnj;اند.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما روند کند اصلاحات و تغییرات در این کشورها، آن&amp;zwnj;گونه که هنوز هیچ کدامشان قانون اساسی خود را به تصویب نرسانده&amp;zwnj;اند، پرسش&amp;zwnj;ها و نگرانی&amp;zwnj;هایی را درباره &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo; مطرح کرده است: آیا دموکراسی غالب می&amp;zwnj;شود یا این&amp;zwnj;که فقط سکته خفیفی در مسیر خودکامگی حاکمان روی داده است؟ جایگاه اسلام در کشورهای مسلمان عربی چه تغییری می&amp;zwnj;کند، پررنگ&amp;zwnj;تر خواهد شد یا این&amp;zwnj;که خودآگاهی مردمان این کشورها، و پیش رو داشتن تجربه کشوری مثل ایران، تلفیق دین و سیاست را سخت&amp;zwnj; می&amp;zwnj;کند؟ تکلیف &amp;laquo;نان و آزادی&amp;raquo; دو انگیزه اصلی شروع اعتراضات چه می&amp;zwnj;شود؟&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آن&amp;zwnj;چه به این نگرانی&amp;zwnj;ها دامن می&amp;zwnj;زند نبود جامعه مدنی در کشورهای عربی است که سرنگونی حاکمان مستبد را به فرصتی برای جان گرفتن گروه&amp;zwnj;های اسلامی تبدیل کرده است؛ گروه&amp;zwnj;هایی که در ابتدا نقشی در شکل&amp;zwnj;گیری این اعتراضات نداشتند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اما از همه بیشتر، خود اعراب، به ویژه روشنفکرانشان، بیمناک&amp;zwnj; و نگران&amp;zwnj;اند. این نگرانی هم فقط محدود به این دو سال نمی&amp;zwnj;شود. آنها که پیش از ما ایرانیان و فارسی&amp;zwnj;زبانان در معرض دنیای مدرن و تمدن غرب قرار گرفته&amp;zwnj;اند، همواره به موانع موجود در جامعه در راه رسیدن به جامعه آزاد و آباد اندیشیده&amp;zwnj;اند.&lt;br /&gt;
	این &amp;laquo;درد مشترک&amp;raquo; اعراب که به نوعی ایرانیان معاصر هم به آن مبتلا هستند، در آثار متفکران و نویسندگان عرب به چشم می&amp;zwnj;خورد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در این میان، آن دسته از روشنفکران و نویسندگان عرب که توانسته&amp;zwnj;اند به جهان غرب راه یابند و آثارشان را به زبانی غیر از عربی بنویسند، شاید با صدای رساتری این درد را فریاد زده&amp;zwnj;اند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آثار این نویسندگان از دو جنبه مهم است؛ یکی زاویه دید بیرونی این نویسندگان نسبت به جهان آباء و اجدادی&amp;zwnj;شان،&amp;nbsp; و دیگری تأثیرگذاری این آثار بر مردمان کشورهای عربی که گرچه به زبان آنها نوشته نشده، اما در واقع مخاطب اصلی این کتاب&amp;zwnj;ها هستند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;آثار این نویسندگان، اگر چه تأثیر توده&amp;zwnj;ای ندارد، اما برای جوان عربی که به دنبال راه تازه و صلح&amp;zwnj;آمیزی برای خروج از بن&amp;zwnj;بست معضلات هویتی خویش است، چراغی راهنما به شمار می&amp;zwnj;آید. به همین سبب، نگاه و مروری به آثار و دنیای برخی از نویسندگان عرب که در غرب زندگی می&amp;zwnj;کنند و به زبانی غیر از عربی (در اینجا فرانسوی) آثارشان را می&amp;zwnj;نویسند، می&amp;zwnj;تواند در شناخت بیشتر مسائل و مشکلات دنیای جدید کشورهای عربی ما را یاری رساند و حتی آموزنده باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/tabenmkh02.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 155px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●&lt;strong&gt;طاهر بن جلون&lt;/strong&gt; (۱ دسامبر ۱۹۴۴) نویسنده و روان&amp;zwnj;درمانگر مراکشی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;و از مهم&amp;zwnj;ترین&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;نویسندگان فرانسه&amp;zwnj;زبان&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;در جهان عرب.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;
					● جایزه گنکور&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;به خاطر رمان &amp;laquo;شب مقدس&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;● بحران هویت&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;از مهم&amp;zwnj;ترزین درونمایه&amp;zwnj;های آثار اوست&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●در سال ۲۰۱۱&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;از او کتاب &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;انتشار یافت.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;در این کتاب بن&amp;zwnj;جلون&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;تحلیلی از &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;ارائه می&amp;zwnj;دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;طاهر بن &amp;zwnj;جلون از جمله این نویسندگان است. او با آثار بسیاری که نوشته، جایگاه ویژه&amp;zwnj;ای را در میان نویسندگان عرب مهاجر به خود اختصاص داده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بن&amp;zwnj; جلون، نویسنده، شاعر و مقاله&amp;zwnj;نویس عرب فرانسوی&amp;zwnj;زبانی است که سال ۱۹۴۴ در شهر &amp;laquo;فاس&amp;raquo; مراکش به دنیا آمد و پیش از آن&amp;zwnj;که کار نوشتن را آغاز کند، در رشته&amp;zwnj;های فلسفه و روانشناسی اجتماعی تحصیلاتش را به پایان رسانده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده که به&amp;zwnj;خاطر رمان &amp;laquo;شب مقدس&amp;raquo; برنده جایزه معتبر گنکور شد و اکنون عضو آکادمی این جایزه است، در آثارش به مضامین جوامع عرب به&amp;zwnj;ویژه آن&amp;zwnj;چه در زادگاه&amp;zwnj;اش با آن روبه&amp;zwnj;روست پرداخته؛ تقابل فرهنگ&amp;zwnj;ها، ادیان و نژادها، فقر و بیکاری، مهاجرت، تبعیض جنسیتی، و آداب و رسوم عقب&amp;zwnj;مانده در سرزمین&amp;zwnj;های عربی، از جمله این مضامین است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین بحران هویت، یکی از اصلی&amp;zwnj;ترین بن&amp;zwnj;مایه&amp;zwnj;های داستان&amp;zwnj;های بن&amp;zwnj;جلون است. در برخی از داستان&amp;zwnj;های این نویسنده، مانند &amp;laquo;فرزند خاک&amp;raquo;، شخصیت&amp;zwnj;ها از جامعه خود بیزارند و گاهی برای دست&amp;zwnj;یابی به یک هویت جعلی دست و پا می&amp;zwnj;کنند. در این میان، استبداد موجود در جوامع عربی و رفتارهای ناهنجار رایج، بر بحران&amp;zwnj;های شخصیتی و هویتی آنها می&amp;zwnj;افزاید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بن &amp;zwnj;جلون در تازه&amp;zwnj;ترین رمانش با نام کنایه&amp;zwnj;آمیز &amp;laquo;خوشبختی زناشویی&amp;raquo;، که مثل اغلب آثارش در مراکش می&amp;zwnj;گذرد، زندگی مشترک را بهانه&amp;zwnj;ای برای پرداختن به معضلات اجتماعی موجود در جوامع عربی کرده و این&amp;zwnj;بار تباهی را در برزخی که یک زوج گرفتار آن شده&amp;zwnj;اند، مجسم کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;درباره جهان داستان&amp;zwnj;های بن جلون بسیار نوشته شده، اما آنچه که اهمیت این نویسنده را اخیراً دوچندان کرده، واکنش او به عنوان اولین نویسنده عرب به اعتراضات کشورهای عربی است.&lt;br /&gt;
	بن&amp;zwnj; جلون بلافاصله پس از پیروزی انقلاب تونس دو کتاب را به صورت همزمان منتشر کرد؛ یک داستان بلند به نام &amp;laquo;با آتش&amp;raquo; و یک مجموعه مقاله با عنوان &amp;laquo;بارقه؛ اعتراضات در کشورهای عربی&amp;raquo;. او به&amp;zwnj;ویژه در داستان &amp;laquo;با آتش&amp;raquo;، که در آن زندگی محمد بوعزیزی را روایت کرده، تلاش کرد دلایل اعتراضات اعراب را به&amp;zwnj;روشنی بیان کند و به&amp;zwnj;طور ساده بگوید که بیکاری و فقر، دلیل اصلی این اعتراضات است، نه چیز دیگر.&lt;br /&gt;
	بن جلون با آفریدن یک فرد غیر مذهبی به&amp;zwnj;عنوان شخصیت اصلی &amp;laquo;با آتش&amp;raquo;، در واقع بر جنبه&amp;zwnj;های غیر مذهبی اعتراضات تأکید کرده و به&amp;zwnj;گونه&amp;zwnj;ای نمادین بیانگر این معناست که نه تنها دین، موضوع مرکزی اعتراضات کشورهای عربی نیست، بلکه این دو چندان به هم ربط ندارند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;تصویری که بن جلون در این رمان از محمد بوعزیزی به&amp;zwnj;دست می&amp;zwnj;دهد جوانی است که از دین دور شده و رفتار اسلامگرا&amp;zwnj;ها، او را نسبت به اسلام بدبین کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;با این&amp;zwnj;حال با گذشت زمان، و رسیدن دامنه اعتراضات به کشورهای دیگر عربی به ویژه سوریه، آن&amp;zwnj;چه نظر طاهر بن جلون را به خود جلب کرد، سودی است که این اعتراضات برای گروه&amp;zwnj;های مذهبی به ویژه اسلامگراها دارد. این نویسنده در مقاله&amp;zwnj;ای که در روزنامه لوموند نوشت، این پرسش را مطرح کرد که چرا مبارزان اسلامی که در هیچ&amp;zwnj;کدام از این اعتراضات شرکت نداشتند، اکنون صاحب انقلاب&amp;zwnj;های کشورهای عربی شده&amp;zwnj;اند؟&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;right&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/tabenmkh03.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 143px;&quot; /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●&lt;strong&gt;مصطفی خلجی&lt;/strong&gt;،&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;روزنامه&amp;zwnj;نگار و نویسنده&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●از او کتاب &amp;laquo;این&amp;zwnj;تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;منتشر شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;
					●&amp;laquo;این&amp;zwnj;تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;روایتی است&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;از چگونگی شکل&amp;zwnj;گیری &amp;laquo;بهار عربی&amp;raquo;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;در تونس&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;از دریچه چشم یک مسافر&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;●مجله ادبی زمانه&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;ویژه داستان&amp;zwnj;خوانی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;مصطفی خلجی (نوامبر ۲۰۱۲ )&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;را می&amp;zwnj;توانید&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;از طریق فایل صوتی&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;زیر بشنوید:&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;rtecenter&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.zamahang.com/podcast/2010/20121119_nushazar_khalaji.mp3&quot;&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://radiozamaneh.com/sites/default/files/musicicon_14.jpg&quot; style=&quot;width: 230px; height: 26px;&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;p&gt;اولین علتی که بن جلون برای این پدیده مطرح می&amp;zwnj;کند، فقدان فرهنگ دموکراسی در کشورهای عربی است. او می&amp;zwnj;گوید تا پیش از این، در جهان عرب هیچ دولتی، دولت قانون و برآمده از رأی مردم نبوده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بن جلون علت دوم را نیز چهره&amp;zwnj;ای می&amp;zwnj;داند که اسلامگراها برای خود ساخته&amp;zwnj;اند. او این چهره را &amp;laquo;چهره متافیزیکی&amp;raquo; می&amp;zwnj;خواند که در نتیجه بحران&amp;zwnj;های امروز جامعه جهانی به ویژه بحران فراگیر اقتصادی است.&lt;br /&gt;
	شاید بتوان گفت که تمام تلاش بن جلون و دیگر نویسندگان عرب لائیک، شکستن این &amp;laquo;نقاب جعلی&amp;raquo; است که بر صورت اسلامگرایان نشسته است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین بن جلون تأکید می&amp;zwnj;کند که اگر مردم تونس یا مصر به اسلامگرایان رأی بیشتری داده&amp;zwnj;اند، لزوماً به معنی کارآیی سیاسی یا اقتصادی اسلام نیست، بلکه این عده از مسلمانان، اسلام را به عنوان &amp;laquo;هویت&amp;raquo; اصلی&amp;zwnj;شان در نظر می&amp;zwnj;گیرند. به این ترتیب، بن جلون باز به مهم&amp;zwnj;ترین معضل فرهنگی اعراب، یعنی بحران هویت اشاره می&amp;zwnj;کند که باید برایش چاره&amp;zwnj;ای اندیشید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بن جلون در زمینه نفوذ مفاهیم غربی در اعراب نیز می&amp;zwnj;گوید از آنجا که دیکتاتورهای کشورهای عربی به گونه&amp;zwnj;ای مورد حمایت سیاستمداران کشورهای غربی (کشورهای اروپایی و آمریکای شمالی) بوده&amp;zwnj;اند، اعراب دل خوشی از غرب نداشته و حتی در مورد فرهنگ و تفکر غرب نیز با پیش&amp;zwnj;زمینه و پیش&amp;zwnj;داوری برخورد می&amp;zwnj;کنند. بنابراین شاید یکی از دلایل عدم استقبال از آموزه&amp;zwnj;های جهان&amp;zwnj;شمولی که فیلسوفان و نویسندگان و متفکران غربی مطرح می&amp;zwnj;کنند، از سوی اکثریت عرب&amp;zwnj;ها، همین چهره دوگانه غرب باشد.&lt;br /&gt;
	در این وضعیت آشفته، مسلم است که حرف اسلامگراها نفوذ بیشتری پیدا کند. بن جلون درباره موضع اسلامگراها درباره لائیسیته می&amp;zwnj;گوید که آنها این مفهوم را به صورت دیگری برای مخاطبانشان تعریف می&amp;zwnj;کنند. اسلامگراها از لائیسیته جدایی دین و سیاست را نمی&amp;zwnj;فهمند، یا اگر می&amp;zwnj;فهمند، این&amp;zwnj;گونه برای مردم نمی&amp;zwnj;گویند، بلکه آنها می&amp;zwnj;گویند که لائیسیته یعنی &amp;laquo;دشمنی با دین&amp;raquo;. بر اساس همین تعریف غلط است که گفتمان لائیسیته در کشورهای عربی پذیرفته نمی&amp;zwnj;شود و اقلیت لائیک در این کشورها، همواره قربانی خشونت اکثریت مسلمان است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین آن&amp;zwnj;طور که بن جلون می&amp;zwnj;گوید &amp;laquo;وهابی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; و &amp;laquo;سلفی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; مانع مهمی بر سر راه شکل&amp;zwnj;گیری روحیه تسامح و تساهل در میان مسلمانان کشورهای عربی هستند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده که خودش هم در یکی از جوامع مسلمان برآمده، تأکید می&amp;zwnj;کند که برای رسیدن به دموکراسی در کشورهای عربی باید با هوشیاری از اسلام به&amp;zwnj;عنوان یک مرحله، گذر کرد و در این مرحله باید توجه داشت که چگونه می&amp;zwnj;توان روند گذار را بی&amp;zwnj;خطرتر و مطمئن&amp;zwnj;تر کرد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در این مورد، یکی از نکاتی که بن جلون مطرح می&amp;zwnj;کند این است که در غرب نباید روحیه اسلام&amp;zwnj;ستیزی از سوی افراد و گروه&amp;zwnj;های رادیکال تقویت شود، و اسلام به عنوان تهدیدی برای غرب در نظر گرفته شود. او می&amp;zwnj;گوید که ترس از اسلام در اروپا و آمریکا که در برخی از کشورها مثل نروژ به اتفاقاتی منجر می&amp;zwnj;شود، در نهایت به نفع اسلامگراها است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بن جلون هشدار می&amp;zwnj;دهد که برخی از اسلامگراها، از همین اسلام&amp;zwnj;هراسی استفاده می&amp;zwnj;کنند تا به جنگ هر آنچه در غرب تولید می&amp;zwnj;شود به ویژه ارزش&amp;zwnj;هایی مثل آزادی، لائیسیته، دموکراسی و گفت&amp;zwnj;وگوی ادیان بروند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;شاید برای کاستن همین ترس بود که طاهر بن جلون، سال&amp;zwnj;ها قبل، یعنی دقیقاً پس از حمله تروریستی یازده سپتامبر ۲۰۰۱ در نیویورک، کتاب &amp;laquo;شرح اسلام برای کودکان و والدین&amp;raquo; را نوشت.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده که معتقد است &amp;laquo;اسلام&amp;zwnj;هراسی&amp;raquo; جنبه دیگری از &amp;laquo;نژادپرستی&amp;raquo; است، پیش از آن، یعنی در سال ۱۹۹۷ کتاب دیگری با عنوان &amp;laquo;شرح نژادپرستی برای دخترم&amp;raquo; نوشته بود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در کتاب &amp;laquo;شرح اسلام برای کودکان و والدین&amp;raquo; جنبه جهانی&amp;zwnj;تری از مشکلات کشورهای عربی مطرح می&amp;zwnj;شود و آن چیزی نیست جز تروریسم. موضوعی که فراتر از مرزهای کشورهای مسلمان عربی رفته و دنیا را نگران کرده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بن جلون در این کتاب با توضیح برخی از مفاهیم و موضوعات اسلامی، تلاش می&amp;zwnj;کند نشان دهد که چگونه ارزش&amp;zwnj;های یک دین به خدمت متعصبان و خشک&amp;zwnj;اندیشان در می&amp;zwnj;آید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;جالب اینجاست که در مقدمه این کتاب، که برای چاپ جدید آن یعنی سال ۲۰۱۲ نوشته شده، بن&amp;zwnj;جلون از انقلاب ایران به عنوان نقطه عطفی در اسلام سیاسی نام می&amp;zwnj;برد. همچنین معتقد است که این انقلاب، تصویر اسلام را در نظر اسلام&amp;zwnj;شناسان تغییر داد. به عنوان نمونه، بن جلون به ماکسیم رودینسون اشاره می&amp;zwnj;کند که در کتاب &amp;laquo;محمد&amp;raquo; (۱۹۷۹) از پیامبر اسلام به عنوان &amp;laquo;پیامبر مسلح&amp;raquo; نام می&amp;zwnj;برد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;همچنین بن&amp;zwnj;جلون با اشاره به تحولات دیگری که پس از انقلاب ایران در کشورهایی مثل افغانستان و پاکستان به&amp;zwnj;وجود آمد، تأکید می&amp;zwnj;کند که مسائل اجتماعی رابطه&amp;zwnj;ای مستقیم با نزدیکی افراد به جریان&amp;zwnj;ها و گرایش&amp;zwnj;های مذهبی دارد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بن جلون به ابن&amp;zwnj; خلدون، که از او به عنوان نخستین جامعه&amp;zwnj;شناس مسلمان نام برده می&amp;zwnj;شود، اشاره می&amp;zwnj;کند و می&amp;zwnj;گوید که ابن خلدون&amp;nbsp; به ما آموخت که هر کسی به چیزی که به&amp;zwnj;طور تاریخی در قوم و قبیله و جامعه&amp;zwnj;اش ساخته شده تمایل دارد و به این شیوه در پی همبستگی&amp;zwnj; اجتماعی است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او همچنین نداشتن آگاهی درباره دین را علت مهمی برای افراطی&amp;zwnj;گری و جزم&amp;zwnj;اندیشی عنوان می&amp;zwnj;کند و به قرآن استناد می&amp;zwnj;کند که در آن آمده به &amp;laquo;جهل&amp;raquo; پایان دهید.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;بن جلون که شاعر توانایی هم هست و چندین مجموعه&amp;zwnj; شعر منتشر کرده، قرآن &amp;zwnj;را متن شاعرانه&amp;zwnj;ای می&amp;zwnj;داند که استعاره&amp;zwnj;ها و نشانه&amp;zwnj;های بسیارش موجب شکل&amp;zwnj;گیری قرائت&amp;zwnj;های گاه متضاد می&amp;zwnj;شود. به همین علت است که تفسیر و آموزش قرآن اهمیت دارد و مهم&amp;zwnj;تر از آن انتخاب کسی که قرآن را تفسیر می&amp;zwnj;کند یا آموزش می&amp;zwnj;دهد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;این نویسنده آموزش قرائتی غیر تبلیغی و صد درصد مبتنی بر عقل از قرآن را علاج جوامع اسلامی می&amp;zwnj;داند و می&amp;zwnj;گوید که هر رازی که در قرآن باقی بماند تبدیل به وهمی می&amp;zwnj;شود که دیگران را می&amp;zwnj;ترساند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;او علناً قرائتی را که دولت&amp;zwnj;های اسلامی مثل جمهوری اسلامی یا عربستان سعودی از قرآن به&amp;zwnj;دست می&amp;zwnj;دهند زیر سؤال می&amp;zwnj;برد و می&amp;zwnj;گوید اسلام را باید در بستر تاریخی و فرهنگی&amp;zwnj;اش مطالعه کرد.&lt;br /&gt;
	این نویسنده عرب فرانسوی&amp;zwnj;زبان همچنین از دولت&amp;zwnj;های غربی نظیر دولت فرانسه می&amp;zwnj;خواهد که در زمینه آموزش اسلام با روش&amp;zwnj;های غیر اسلامی و غیر دینی توجه بیشتری کند تا هم زمینه برای گرایش&amp;zwnj;های متعصبانه از اسلام آماده نشود و هم تصویر غربی&amp;zwnj;ها از اسلام روشن&amp;zwnj;تر شود.&lt;br /&gt;
	با این وجود، شاید بتوان اصلی&amp;zwnj;ترین تلاش طاهر بن&amp;zwnj;جلون را در یک جمله خلاصه کرد: او مسلمانان و کسانی را که در جامعه اسلامی زاده می&amp;zwnj;شوند، برای رهایی از مشکلاتشان به خواندن عمیق و بدون پیش&amp;zwnj;داوری اسلام دعوت می&amp;zwnj;کند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;table align=&quot;left&quot; border=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 230px;&quot;&gt;
&lt;/table&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2013/01/31/23778#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/5155">بهار عربی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/18650">طاهر بن جلون</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Thu, 31 Jan 2013 00:26:11 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">23778 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  <item>
    <title>مصطفی خلجی: «زوال دیکتاتوری در ناباوری اتفاق می‌افتد»</title>
    <link>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2012/10/16/20243</link>
    <description>&lt;div class=&quot;fb-social-like-widget&quot;&gt;&lt;fb:like  href=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2012/10/16/20243&quot; send=&quot;false&quot; layout=&quot;box_count&quot; show_faces=&quot;false&quot; width=&quot;500&quot; action=&quot;like&quot; font=&quot;arial&quot; colorscheme=&quot;light&quot;&gt;&lt;/fb:like&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-sartitr&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    گفت‌و‌گو با مصطفی خلجی، نویسنده و روزنامه‌نگار درباره «این تونسی‌ها»، خاطرات سفر نویسنده به تونس در آستانه انقلاب در این کشور        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-text field-field-nevisandeh&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    امیر رسولی        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;field field-type-filefield field-field-maghaleh-image&quot;&gt;
    &lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;
            &lt;div class=&quot;field-item odd&quot;&gt;
                    &lt;img  class=&quot;imagefield imagefield-field_maghaleh_image&quot; width=&quot;277&quot; height=&quot;188&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;https://archive.radiozamaneh.com/sites/default/files/mostkhaar.jpg?1350926636&quot; /&gt;        &lt;/div&gt;
        &lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;امیر رسولی - &amp;laquo;این تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; نوشته مصطفی خلجی (انتشارات مردمک) روایت زندگی روزانه نویسنده و همسرش در تونس، پیش از بهار عربی و در زمان حکومت بن&amp;zwnj;علی&amp;zwnj;ست. نویسنده به این تمهید، نه از منظر یک مسافر و یا یک رهگذر، بلکه از دریچه چشم یک روزنامه&amp;zwnj;نگار علاقمند به فرهنگ و تاریخ و تحولات سیاسی شمال آفریقا گزارشی مستند از زندگی اجتماعی و فرهنگی مردم در تونس در زمان حاکمیت بن&amp;zwnj;علی و در سایه تحولات آزادیخواهانه تونسی&amp;zwnj;ها به&amp;zwnj;دست می&amp;zwnj;دهد.&lt;/p&gt;
&lt;!--break--&gt;&lt;!--break--&gt;&lt;p&gt;فصل&amp;zwnj;های هفت&amp;zwnj;گانه &amp;laquo;این تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; شخصیت&amp;zwnj;محور است، اما هفت شخصیت&amp;zwnj;: &amp;laquo;رشید&amp;raquo;، &amp;laquo;مادام&amp;raquo;، &amp;laquo;نوال&amp;raquo;، &amp;laquo;علی&amp;raquo;، &amp;laquo;سمیره&amp;raquo;، &amp;laquo;عمار&amp;raquo; و &amp;laquo;هلا&amp;raquo; بهانه&amp;zwnj;ای هستند برای ورود به ژرفای زندگی روزانه مردم در تونس.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اگر مهم&amp;zwnj;ترین ویژگی یک سفرنامه را کشف لحظه&amp;zwnj;هایی فرض کنیم که فقط یک بیگانه ممکن است آن&amp;zwnj;ها را دریابد، باید گفت که مصطفی خلجی در این مهم بسیار موفق است. در جای&amp;zwnj;جای این کتاب می&amp;zwnj;توان با نویسنده همراه شد و از دریچه چشم او سویه&amp;zwnj;هایی از زندگی اجتماعی در تونس را که ممکن است فقط به چشم یک بیگانه کنجکاو بیاید، کشف کرد. یکی دیگر از ویژگی&amp;zwnj;های مهم این کتاب اطلاعات مفیدی&amp;zwnj;ست که نویسنده از تاریخ و فرهنگ و ادبیات و جغرافیا و شهرها و نقاط دیدنی تونس و همچنین دسته&amp;zwnj;بندی&amp;zwnj;های سیاسی در این کشور در سایه بهار عربی به&amp;zwnj;دست می&amp;zwnj;دهد. درباره این کتاب با مصطفی خلجی گفت&amp;zwnj;و&amp;zwnj;گو کرده&amp;zwnj;ایم:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;●&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;گفت&amp;zwnj;و&amp;zwnj;گو با مصطفی خلجی&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;آقای خلجی، &amp;laquo;این تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; پیش از سقوط بن علی اتفاق می&amp;zwnj;افتد و به انقلاب تونس می&amp;zwnj;انجامد. چطور شد که تصمیم گرفتید در آن زمان پرآشوب به تونس بروید؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;زمانی که تصمیم گرفتم به تونس بروم، این کشور اصلاً پرآشوب نبود. اتفاقاً یکی از کشورهای امن عربی و آفریقایی بود. انقلاب تونس خیلی زود اتفاق افتاد؛ زود شروع شد و زود تمام. در کمتر از یک ماه؛ و من شش ماه قبل از اینکه این انقلاب آغاز شود وارد تونس شده بودم.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;وقتی به تونس وارد شدید، حدس می&amp;zwnj;زدید بن&amp;zwnj;علی سقوط کند؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;معمولاً در کشورهای دیکتاتوری نمی&amp;zwnj;شود حدس زد که دیکتاتور چه زمانی سقوط می&amp;zwnj;کند. بله، به گواه تاریخ یک چیز مشخص و حتمی است و آن سقوط دیکتاتور (هر چند که ممکن است با سقوط دیکتاتور، دیکتاتور دیگری متولد شود)، اما این را که دقیقاً این سقوط چه زمانی روی می&amp;zwnj;دهد هیچ&amp;zwnj;کس نمی&amp;zwnj;داند، و مهم&amp;zwnj;تر از آن خیلی&amp;zwnj;ها به آن باور ندارند، حتی مبارزان سیاسی. مثلاً در انقلاب خودمان، یعنی انقلاب ایران، من خیلی&amp;zwnj;ها را می&amp;zwnj;شناسم که می&amp;zwnj;گفتند تا چند ماه قبل از بهمن ۵۷، علی&amp;zwnj;رغم مبارزه، باور نمی&amp;zwnj;کردند که حکومت عوض شود. در موارد غیر از انقلاب هم همینطور. مثلاً هیچ&amp;zwnj;کس باور نمی&amp;zwnj;کرد صدام حسین این&amp;zwnj;گونه سقوط کند. یا در طول بیش از ۴۰ سال استبداد معمر قذافی، هیچ&amp;zwnj;کس نمی&amp;zwnj;توانست دقیقاً بگوید که این استبداد چه زمانی تمام می&amp;zwnj;شود. در مجموع، یک نکته در اینجا مشترک است: زوال دیکتاتوری&amp;zwnj;ها در عین ناباوری رخ می&amp;zwnj;دهد، زیرا دیکتاتور با سیطره&amp;zwnj; طولانی&amp;zwnj;اش، علاوه بر غارت همه چیز، گاهی اعتماد به نفس مردم را هم از بین می&amp;zwnj;برد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;laquo;این تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; بیش از آنکه یک گزارش در فرمت&amp;zwnj;های رایج مطبوعاتی باشد، یک اثر ادبی&amp;zwnj;ست. آیا قصد داشتید یک گزارش ساده ژورنالیستی بنویسید یا می&amp;zwnj;خواستید یک اثر ادبی خلق کنید؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;قطعاً نمی&amp;zwnj;خواستم کارم در حد یک گزارش ژورنالیستی باشد، کما اینکه این&amp;zwnj;طور هم نیست، چون گزارش اسلوب و اساس خود را دارد که &amp;laquo;این&amp;zwnj; تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; چندان به آن پایبند نیست. اما نمی&amp;zwnj;توانم هم ادعا کنم که یک اثر ادبی است، با حداقل خودم صلاحیت ندارم که ادبی بودن کتابم را تأیید کنم. اما آنچه قصد و انگیزه من در ابتدا بود، این بود که این کتاب روایت داشته باشد و سعی داشتم که روایتش آن قدر خودمانی و صمیمی باشد که خواننده با راوی همراه شود. راوی&amp;zwnj;ای بهتر از اول شخص هم پیدا نکردم، چون نسبت به دیگر روایت&amp;zwnj;ها ساده&amp;zwnj;تر است و زود&amp;zwnj;تر می&amp;zwnj;توانستم کتاب را به سرانجام برسانم، ضمن اینکه قبلاً هم تجربه نوشتن این&amp;zwnj;گونه روایت را داشتم.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://www.radiozamaneh.com/sites/default/files/images/shbkdz05.jpg&quot; style=&quot;width: 196px; height: 304px;&quot; /&gt;این تونسی&amp;zwnj;ها، مصطفی خلجی&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;فصل&amp;zwnj;بندی &amp;laquo;این تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; شخصیت&amp;zwnj;محور است. اما خود روایت شخصیت&amp;zwnj;محور نیست.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اگر منظورتان این است که در هر فصل، به هر شخصیت آن طور که باید پرداخته نشده، نظرتان را قبول دارم. هر یک از شخصیت&amp;zwnj;های کتاب جا دارد که شخصیت اصلی یک رمان شوند. اما من به این امر موقع نوشتن کتاب تا حدود زیادی آگاهی داشتم، زیرا خود کتاب مجال پرداختن بیشتر را به من نمی&amp;zwnj;داد. من باید در هر فصل، ضمن پرداختن به شخصیت&amp;zwnj;ها و سرنوشت&amp;zwnj;های مختلفی که برای آن&amp;zwnj;ها پیش می&amp;zwnj;آید، از ابعاد مختلف خود تونس نیز بگویم. ضمن اینکه چون راوی و شخصیت اصلی در تمامی کتاب خودم هستم، بالاخره بخشی از هر فصل به مسائل شخصی خودم مربوط می&amp;zwnj;شود تا خواننده دقیقاً بداند که این کشور و آدم&amp;zwnj;هایی که دارد می&amp;zwnj;بیند، از دید چه انسانی است، این انسان چه ویژگی&amp;zwnj;ها و چه شرایطی دارد. هر چند که نمی&amp;zwnj;خواستم این کتاب معرفی شخص من باشد، اما فکر می&amp;zwnj;کنم که من هم در مدتی که در تونس زندگی می&amp;zwnj;کردم یک &amp;laquo;تونسی&amp;raquo; بودم و خواننده بد نیست بداند پیشینه و سرنوشت این &amp;laquo;تونسی&amp;raquo; چه بود و چه شد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;تونسی&amp;zwnj;هایی که ما در روایت شما با آن&amp;zwnj;ها آشنا می&amp;zwnj;شویم، اسلام&amp;zwnj;گرا نیستند. وضع اسلام&amp;zwnj;گرایی در تونس را چطور ارزیابی می&amp;zwnj;کنید؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;چهار شخصیت را در این کتاب می&amp;zwnj;توانید پیدا کنید که مسلمان هستند. یکی، رشید که نماینده اسلام&amp;zwnj;گرای عوام و متعصب است که من دقیقاً عوام بودن و تعصبش بر اجرای دقیق احکام را توصیف کرده&amp;zwnj;ام. دومی، &amp;laquo;مادام&amp;raquo; است که گرچه&amp;zwnj; زاده یک خانواده مسلمان است، اما با تحصیلاتی که داشته، لائیک شده و از بیرون به اسلام می&amp;zwnj;نگرد. سومی، عمار است که دقیقاً ابتدای فصل مربوط به او نوشته&amp;zwnj;ام: &amp;laquo;نمونه&amp;zwnj; یک اسلام&amp;zwnj;گرای اهل مدارا بود.&amp;raquo; و دیگری شخصیت &amp;laquo;ریاض&amp;raquo; در فصل &amp;laquo;هلا&amp;raquo;، که باز در کتاب نوشته&amp;zwnj;ام مثل &amp;laquo;حاجی بازاری&amp;zwnj;&amp;laquo;های خودمان بود، یک آدم منفعت&amp;zwnj;طلب که به دین هم تا جایی که برایش سود داشته باشد پایبند است. اما درباره انواع اسلام&amp;zwnj;گرایی در تونس هم من در فصل &amp;laquo;عمار&amp;raquo; مفصل توضیح داده&amp;zwnj;ام. البته من درباره دیگر ادیان مثل یهودیت، مسیحیت و بهاییت هم در این کتاب توضیحاتی داده&amp;zwnj;ام. حتی بعضی از شخصیت&amp;zwnj;های کتاب یهودی و بهایی هستند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;بله. دقیقاً. علاوه بر این اطلاعاتی که شما در کتابتان از فرهنگ ادبیات و معاصر تونس به&amp;zwnj;دست می&amp;zwnj;دهید، بی&amp;zwnj;نظیر است. وضع فرهنگی تونس را اگر بخواهید با وضع ادبیات و فرهنگ ما در ایران مقایسه کنید، به چه نتیجه&amp;zwnj;ای می&amp;zwnj;رسید؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;از مقایسه دو فرهنگ نتیجه چندانی حاصل نمی&amp;zwnj;شود، مثلاً نمی&amp;zwnj;شود فرهنگ معاصر فرانسه را با فرهنگ معاصر ژاپن مقایسه کرد. فرهنگ&amp;zwnj;ها برای مقایسه نیستند، بلکه برای تبادل و مراوده&amp;zwnj; یا اصطلاحاً &amp;laquo;گفت&amp;zwnj;وگو&amp;raquo; هستند. هر فرهنگی، هرچند کوچک و خرد، حرفی برای گفتن دارد که شنیدنش به غنای فرهنگی دیگر می&amp;zwnj;افزاید. در مورد تونس و ایران هم همینطور است. فرهنگ تونس برای ما ایرانی&amp;zwnj;ها و بالعکس فرهنگ ایران برای تونسی&amp;zwnj;ها آن&amp;zwnj;قدر ناشناخته است، که حالاحالا&amp;zwnj;ها باید مردمان این دو فرهنگ برای یکدیگر از فرهنگ&amp;zwnj;هایشان حرف بزنند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;مهم&amp;zwnj;ترین اتفاقی که در &amp;laquo;این تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; روی می&amp;zwnj;دهد، انقلاب است. گاهی خواننده ممکن است احساس کند، نویسنده نسبت به انقلاب شیفتگی دارد. آیا انقلاب را دوست دارید؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اینکه مهم&amp;zwnj;ترین اتفاق این کتاب، انقلاب است درست است، اما من مطلقاً گرایش و شیفتگی به انقلاب ندارم و فکر می&amp;zwnj;کنم خواننده اگر کتاب را با دقت بخواند متوجه خنثی بودن من نسبت به انقلاب بشود. نظر من درباره انقلاب که جایی از کتاب هم می&amp;zwnj;گویم، این است که باید درباره انقلاب، تاریخی نگاه کرد. یعنی اگر در کشوری، انقلابی رخ می&amp;zwnj;دهد، حتماً شرایط تاریخی آن به وجود آمده نه اینکه لزوماً این انقلاب خوب یا مفید باشد. اتفاقاً آنچه من در این کتاب به آن تأکید دارم این است که هر انقلابی چگونه سرنوشت آدم&amp;zwnj;ها، حتی آدم&amp;zwnj;هایی را که اصلاً نقشی در انقلاب نداشتند دگرگون می&amp;zwnj;کند. تقریباً انقلاب بر سرنوشت تمامی شخصیت&amp;zwnj;های کتاب &amp;laquo;این تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; تأثیر گذاشته است، خودکشی، قتل، فرار و تجاوز، همه این&amp;zwnj; سرنوشت&amp;zwnj;ها نصیب آدم&amp;zwnj;های یک کشور دیکتاتوری و انقلابی می&amp;zwnj;شود.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;در روایت شما دلبستگی&amp;zwnj;تان به تونس کاملاً پیداست. چه چیزی در تونس هست که این کشور را به نظر شما دوست&amp;zwnj;داشتنی می&amp;zwnj;کند؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;تونس فوق&amp;zwnj;العاده جذاب و دوست&amp;zwnj;داشتنی است. این را فقط من که علاقه&amp;zwnj;هایم ادبی و فرهنگی است نمی&amp;zwnj;گویم، بلکه از آدم&amp;zwnj;های مختلف هم شنیده&amp;zwnj;ام. اما علاوه بر جذابیت&amp;zwnj;های آب و هوایی و طبیعی، همانطور که در جایی از کتاب هم اشاره می&amp;zwnj;کنم، تونس برای دوره&amp;zwnj;هایی، چهارراه فرهنگی بوده و این امر تأثیر زیادی بر تنوع فرهنگی این کشور گذاشته است. تونس معجونی از فرهنگ&amp;zwnj;های عربی، اسلامی، اروپایی و آفریقایی است. از این نظر یک کشور بی&amp;zwnj;نظیر است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;اثر شما از قلمرو سفرنامه&amp;zwnj;نویسی می&amp;zwnj;آید که در ادبیات ما سنتی بس دراز دارد. آیا وقتی که ایده این کتاب در ذهنتان شکل گرفت، به این سنت نظر داشتید؟&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;من روزی که از ایران خارج شدم، فقط توانستم چند کتاب را همراه خودم بیاورم که یکی از آن&amp;zwnj;ها کتاب &amp;laquo;ابن بطوطه&amp;raquo; نوشته محمد علی موحد بود. همانطور که می&amp;zwnj;دانید سفرنامه این بطوطه، یکی از مهم&amp;zwnj;ترین سفرنامه&amp;zwnj;های جهان است که دوره بسیار مهمی را به تصویر می&amp;zwnj;کشد: دوره افول تمدن اسلامی و آغاز رنسانس. اما جدای از این و بیش از این&amp;zwnj;که به پیشینه سفرنامه&amp;zwnj;نویسی در ادبیات فارسی توجه کنم، تا حدودی به اهمیت سفر و سفرنامه، چه واقعی و چه تمثیلی، در ادبیات جهان واقف بودم؛ از سفرنامه سندباد در هزار و یک شب گرفته تا &amp;zwnj;سفرنامه&amp;zwnj;های فلوبر و شاتوبریان. حتی می&amp;zwnj;دانستم که مثلاً سفرنامه تمثیلی &amp;laquo;سفرهای گالیور&amp;raquo; نوشته &amp;laquo;سویفت&amp;raquo; چه تأثیر شگرفی بر ادبیات جهان گذاشته است. آنچه در سفر وجود دارد، یعنی &amp;laquo;جست&amp;zwnj;وجوی ناشناخته&amp;zwnj;ها&amp;raquo; می&amp;zwnj;تواند برای ادبیات، غنی، سازنده و خلاق باشد.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;با این حال این پرسش پیش می&amp;zwnj;آید که سفرنامه&amp;zwnj;نویسی تا چه حد به نظر شما مفید است؟ آن هم در دورانی که مرز&amp;zwnj;ها تا حد زیادی برداشته شده و ارتباطات آسان&amp;zwnj;تر شده. هر چی باشد در زمانه سعدی یا ناصر خسرو به سر نمی&amp;zwnj;بریم.&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;اینکه سفرنامه تا چه حد می&amp;zwnj;تواند مفید باشد، بستگی به خود آن سفرنامه دارد. به طور کلی نمی&amp;zwnj;توان گفت که تمام سفرنامه&amp;zwnj;ها مفیدند، بلکه ممکن است سفرنامه&amp;zwnj;ای با پندار&amp;zwnj;ها و عبارات قالبی نوشته شده باشد و حتی گمراه&amp;zwnj;کننده باشد. همه چیز بستگی دارد به اینکه نویسنده چه&amp;zwnj;قدر توانسته باشد در سفرنامه&amp;zwnj;اش واقعیات را بازگو کند، چه واقعیات عینی و چه واقعیات ذهنی. در عصر حاضر هم سفرنامه، همچنان معنی، کارکرد و جذابیت خود را حفظ کرده است. تا انسان و جهان هست و چیز و جایی برای کشف و کسی برای کنجکاوی وجود دارد، طبعاً سفرنامه هم شکل می&amp;zwnj;گیرد. در همین عصر ارتباطات و بی&amp;zwnj;مرزی، همچنان خبرهای مربوط به کاوشگر مریخ&amp;zwnj;پیمای ناسا که به تازگی روی این کره سرخ فرود آمده، پربیننده و پرمخاطب است. معنایش این است که هنوز انسان مشتاق خواندن سفرنامه است و این اشتیاق هیچ&amp;zwnj;گاه از بین نمی&amp;zwnj;رود. اما تفاوتی که سفرنامه&amp;zwnj;های امروزی با سفرنامه&amp;zwnj;های پیشین دارد این است که نوع نوشتار در سفرنامه&amp;zwnj;های عصر جدید بسیار درونی شده است. انگار انسان بیشتر از اینکه مایل باشد جاهای جدید را کشف کند، دوست دارد ببیند درونیاتش در جا&amp;zwnj;ها و زمان&amp;zwnj;های مختلف چگونه تغییر می&amp;zwnj;کند. در واقع انسان عاشق سفر به درون خود و شناختن خود انسان شده است.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;در همین زمینه:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://radiozamaneh.com/node/20072&quot;&gt;عقرب، این تونسی&amp;zwnj;ها و ترس جان&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.mardomak.co.uk/books/book/The-Tunisian&quot;&gt;&amp;laquo;این تونسی&amp;zwnj;ها&amp;raquo; در انتشارات مردمک&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;گفت&amp;zwnj;و&amp;zwnj;گوهای امیر رسولی با شاعران و نویسندگان ایران در دفتر خاک&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.radiozamaneh.com/node/20065&quot;&gt;تماشای جهان با دو چشم، گفت&amp;zwnj;و&amp;zwnj;گو با ماندانا زندیان&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
     <comments>https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak/2012/10/16/20243#comments</comments>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15897">انتشارات مردمک</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/12050">انقلاب تونس</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15777">این تونسی ها</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15898">بن علی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/category/tags/%D8%AA%D9%88%D9%86%D8%B3">تونس</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/4115">سفرنامه</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15896">سفرنامه نویسی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/taxonomy/term/15895">مصطفی خلجی</category>
 <category domain="https://archive.radiozamaneh.com/culture/khaak">خاک</category>
 <pubDate>Tue, 16 Oct 2012 14:36:43 +0000</pubDate>
 <dc:creator>hosseinn</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">20243 at https://archive.radiozamaneh.com</guid>
  </item>
  </channel>
</rss>