بشنوید

 

◄استعفای معاذالخطیب، رهبر ائتلاف مخالفان رژیم دمشق و اختلاف میان گروه‌های مخالف بشاراسد

گفت‌وگوی ایرج ادیب‌زاده با مهرداد خوانساری، کارشناس سیاسی منطقه‌ی خاورمیانه

◄ایران در سالی که گذشت و چشم انداز سال ۹۲ در سه حوزه اقتصاد، سیاست و اجتماعی

گفت‌وگوی پانته‌آ بهرامی با کوروش عرفانی

◄تصویب طرح ممنوعیت کاربرد يورو در معاملات با ايران در سنای آمریکا

گفت‌وگوی سراج‌الدین میردامادی با رضا تقی زاده، کارشناس اقتصادی در گلاسکو

◄اشاره‌ها و نشانه‌های انتخاباتی در سخنرانی آیت‌الله خامنه‌ای در مشهد

◄نوروز در زندان های دهه ۶۰ ایران، چند خاطره نوروزی از آن دوران

 

عکس روز و گالری

زم‌تون

Wednesday, June 20, 2018 05:30

دریافت خبرنامک روزانه

ایمیل خود را وارد کنید

خانه

ترجمه

سیاست‌های ترجمه

یکشنبه, 1391-09-05 16:13
کریستینا شفنر
برگردان: 
حمید پرنیان

کریستینا شفنر − ترجمه‌پژوهی (مطالعات ترجمه) هنوز یک رشته‌ی نسبتا جوان است که ریشه در زبان‌شناسی (کاربردی) و ادبیات تطبیقی و مطالعات فرهنگی دارد. نظریه‌های زبان‌شناسیک (که در دهه‌های ۱۹۵۰ و ۱۹۶۰ غالب بودند و ترجمه را انتقالِ معنا در بین زبان‌ها و فرهنگ‌ها می‌دانستند) آشکارا به مطالعه‌ی جنبه‌های سیاست و ایدئولوژی و قدرت نپرداخته‌اند. از میانه‌ی دهه‌ی ۱۹۸۰ بود که با پیشرفت مطالعاتِ توصیفیِ ترجمه و الهام‌گرفتن از رویکردهای مطالعات فرهنگی، پیچیدگی پدیده‌ی ترجمه بیش از پیش شناخته شد.

Share/Save/Bookmark

پرويز همايون‌پور، مترجم ايرانی در درياچه لمان ژنو غرق شد

سه شنبه, 1391-06-14 17:43

پرويز همايون‌پور، پژوهشگر و مترجم ايرانی بر اثر غرق شدن در درياچه لمان سوئيس از دنيا رفت.

Share/Save/Bookmark

۱۰ جستار، ۱۰ شعر

پنجشنبه, 1391-02-14 13:37

نشر باران در سوئد اثر تازه‌ای از بهروز شيدا، منتقد و پژوهشگر ادبی منتشر کرد. اين کتاب که مجموعه‌ای است از ۱۰ جستار در نقد ادبی "زنبور مست آن‌جاست" نام دارد.

Share/Save/Bookmark

بداهتِ ترجمه

یکشنبه, 1390-12-21 23:07
امین بزرگیان • به یاد شیزوکالت

امین بزرگیان − باقر پرهام در ترجمه کتاب "عباس کیارستمی، بداهتِ فیلم" نوشته ژان لوک نانسی، در جایی می‌نویسد / ترجمه می‌کند:

"تردیدی نبود که این فیلم‌ها [فیلم‌های کیارستمی] همه با هم ارتباط بسیار نزدیک دارند، ولی از یک فیلم تا فیلم دیگر شاید ساز و دامنه فرق بکند، شاید حتی می‌شد گفت که چرخش‌های بسیار تندی پیش بیاید، درست مثل پیچ و واپیچ‌های جاده روی تپه‌های خانه دوست کجاست؟ ...."
 
Share/Save/Bookmark

ابراهیم یونسی درگذشت

چهارشنبه, 1390-11-19 21:26

ابراهیم یونسی مترجم سر‌شناس ایرانی امروز در سن ۸۵ سالگی درگذشت.

Share/Save/Bookmark

فرياد مترجم و شاعر ايرانی خاموش شد

دوشنبه, 1390-11-17 19:54

فريدون رحيمی با نام ادبی "فريدون فرياد"، مترجم و شاعر ايرانی در شهر آتن درگذشت.

Share/Save/Bookmark

بوی ترجمه!

شنبه, 1390-06-26 13:10
ناصر غیاثی

ناصر غیاثی- عباس خضر، نویسنده عراقی که در آلمان اقامت دارد، در کتاب‌هایش زندگی و مبارزه زیر چکمه‌های دیکتاتور در یک کشور عربی را روایت می‌کند. او در «هندی قلابی» روایتی به‌دست می‌دهد از یک جوان عراقی که از زندان و خفقان و جنگ می‌گریزد.

Share/Save/Bookmark

نظر شما پس از تایید دبیر وب‌سایت منتشر می‌شود.

لطفا به زبان فارسی کامنت بگذارید.
برای نوشتن به زبان فارسی می توانید از ادیتور زمانه استفاده کنید.

کامنتهایی که حاوی اتهام، توهین و یا حمله شخصی باشد هرز محسوب می شود و
منتشر نخواهد شد.

 

لینک به ادیتور زمانه:         

برای عبور از سد فیلترینگ

پرونده ۱۳۹۱ / چشم‌انداز ۱۳۹۲

مشخصات تازه دریافت برنامه های رادیو زمانه  از ماهواره:

ماهواره  :Eutelsat

هفت درجه شرقی

پولاریزاسیون افقی 

سیمبول ریت ۲۲

فرکانس ۱۰۷۲۱مگاهرتز

حامیان ما

همیاران ما