خانه | کلارا خانس

شاهنامه به زبان اسپانیایی انتشار یافت

جمعه, 1390-08-20 11:45
نسخه قابل چاپنسخه قابل چاپ

گزیده‌ای از شاهنامه فردوسی به زبان اسپانیایی ترجمه شد و در اسپانیا انتشار یافت.

به گزارش بخش شهروندی رادیو زمانه، احمد طاهری، مترجم و روزنامه‌نگار ایرانی به همراه کلارا خانس، شاعره اسپانیایی از تولد زال تا مرگ سهراب را از شاهنامه فردوسی برگزیده و ترجمه کرده‌اند. مؤسسه آلیانزا ادیتوریال این کتاب را در قطع پالتویی منتشر کرده است.

برخی از مینیاتورهایی که در نسخه‌های خطی، شاهنامه فردوسی را زینت داده، در ترجمه اسپانیایی شاهنامه نیز منتشر شده است.

در دیباچه شاهنامه به زبان اسپانیایی از این اثر به عنوان شاهکاری در ادبیات جهان نام برده شده است

ناشر این کتاب امیدوار است که با این تمهیدات دنیای اسپانیایی‌زبان نیز با شاهنامه فردوسی آشنا گردد و به این ترتیب زمینه‌ای برای ترجمه کامل این کتاب به زبان اسپانیایی فراهم آید.

در دیباچه شاهنامه به زبان اسپانیایی از این اثر به عنوان شاهکاری در ادبیات جهان نام برده شده است.

کلارا خانس در بخشی از این دیباچه می‌نویسد: "شاهنامه نه تنها گوهر درخشان ادبی است بلکه گنجینه‌ای است از افسانه‌ها و داستا‌ن‌های ایرانی که از فرهنگ این سرزمین جداناشدنی‌ست."

او همچنین به مقایسه شاهنامه فردوسی و ایلیاد هومر اشاره می‌کند و می‌نویسد: "با وجود شباهت‌هایی بین این دو اثر هیج‌کدام از الاهه‌های ایلیاد به بزرگی رستم نیستند. رستم پهلوانی است که در چارچوب‌های اخلاقی حرکت می‌کند و با وجود وفاداری به دربار گاهی علیه نادرستی پادشاه سر به شورش برمی‌دارد."

احمد طاهری نیز درباره ترجمه کتاب می‌گوید: "شیوه‌های مختلفی را برای برگردان این اثر به اسپانیایی آزمودیم و سرانجام بر آن شدیم تا غالب نثر آهنگین را برای ترجمه به‌کار گیریم."

وی توضیح می‌دهد که ساختار ویژه شاهنامه، ترجمه آن به اسپانیایی را دشوار می‌ساخت و می‌توانست بر برخی مفاهیم و صحنه‌های بی‌نظیر آفریده شده توسط فردوسی و همچنین روان بودن ترجمه اثر منفی بگذارد.

این مترجم ایرانی اظهار امیدواری کرد که انتشار این بخش از شاهنامه زمینه را برای ترجمه بخش‌های دیگر و نهایتاً کل شاهنامه فردوسی فراهم سازد.

احمد طاهری و کلارا خانس پیش از این نیز آثاری از ادیبات کهن و ادبیات معاصر ایران را به زبان اسپانیایی برگردانده و منتشر کرده‌اند.

آثار حافظ، مولوی، ابوسعید ابوالخیر، خیام، خواجه عبدالله انصاری، سهراب سپهری، احمد شاملو، نیما یوشیج و عباس کیارستمی از دیگر ترجمه‌های این دو مترجم به زبان اسپانیایی‌ست.

 

 

Share this
Share/Save/Bookmark

ارسال کردن دیدگاه جدید

محتویات این فیلد به صورت شخصی نگهداری می شود و در محلی از سایت نمایش داده نمی شود.

نظر شما پس از تایید دبیر وب‌سایت منتشر می‌شود.

لطفا به زبان فارسی کامنت بگذارید.
برای نوشتن به زبان فارسی می توانید از ادیتور زمانه استفاده کنید.

کامنتهایی که حاوی اتهام، توهین و یا حمله شخصی باشد هرز محسوب می شود و
منتشر نخواهد شد.

 

لینک به ادیتور زمانه:         

برای عبور از سد فیلترینگ

پرونده ۱۳۹۱ / چشم‌انداز ۱۳۹۲

مشخصات تازه دریافت برنامه های رادیو زمانه  از ماهواره:

ماهواره  :Eutelsat

هفت درجه شرقی

پولاریزاسیون افقی 

سیمبول ریت ۲۲

فرکانس ۱۰۷۲۱مگاهرتز

همیاران ما